CC Ādi-līlā 3.39

দ্বাপরে ভগবান্‌ শ্যামঃ পীতবাসা নিজায়ুধঃ ।
শ্রীবৎসাদিভিরঙ্কৈশ্চ লক্ষণৈরুপলক্ষিতঃ ॥ ৩৯ ॥
dvāpare bhagavān śyāmaḥ
pīta-vāsā nijāyudhaḥ
śrīvatsādibhir aṅkaiś ca
lakṣaṇair upalakṣitaḥ

Palabra por palabra

dvāpareen Dvāpara-yuga; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; śyāmaḥnegruzco; pīta-vāsāḥllevando ropajes amarillos; nijapropias; āyudhaḥtener armas; śrīvatsa-ādibhiḥtales como Śrīvatsa; aṅkaiḥpor señales corporales; cay; lakṣaṇaiḥpor características externas, como la joya Kaustubha; upalakṣitaḥcaracterizado.

Traducción

«En Dvāpara-yuga, la Personalidad de Dios aparece con un tono negruzco. Está vestido de amarillo, sostiene Sus propias armas, y lleva como ornamentos la joya Kaustubha y las señales Śrīvatsa. Así se describen Sus peculiaridades.»

Significado

Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.27) que pronunció el santo Karabhājana, uno de los nueve místicos reales que explicaron al rey Nimi los diferentes rasgos del Señor en diferentes eras.