CC Ādi-līlā 3.36

আসন্‌ বর্ণাস্ত্রয়ো হ্যস্য গৃহ্ণতোঽনুযুগং তনূঃ ।
শুক্লো রক্তস্তথা পীত ইদানীং কৃষ্ণতাং গতঃ ॥ ৩৬ ॥
āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Palabra por palabra

āsaneran; varṇāḥcolores; trayaḥtres; hiciertamente; asyade éste; gṛhṇataḥque está manifestando; anu-yugamsegún la era; tanūḥcuerpos; śuklaḥblanco; raktaḥrojo; tathāde este modo; pītaḥamarillo; idānīmahora; kṛṣṇatāmcolor negro; gataḥobtenido.

Traducción

«Este muchacho [Kṛṣṇa] tiene otros tres colores, blanco, rojo y amarillo, a medida que aparece en eras diferentes. Ahora ha aparecido con un trascendental color negruzco.»

Significado

Este verso pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.13).