Skip to main content

Text 104

VERSO 104

Texto

Texto

tulasī-dala-mātreṇa
jalasya culukena vā
vikrīṇīte svam ātmānaṁ
bhaktebhyo bhakta-vatsalaḥ
tulasī-dala-mātreṇa
jalasya culukena vā
vikrīṇīte svam ātmānaṁ
bhaktebhyo bhakta-vatsalaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

tulasī—de tulasī; dala—una hoja; mātreṇa—con tan sólo; jalasya—de agua; culukena—mediante un poco; vā—y; vikrīṇīte—vende; svam—Su propio; ātmānam—ser; bhaktebhyaḥ—a los devotos; bhakta-vatsalaḥ—el Señor Kṛṣṇa, que es afectuoso con Sus devotos.

tulasī — de tulasī; dala — uma folha; mātreṇa — por somente; jalasya — d’água; culukena — por um punhado; — e; vikrīṇīte — vende; svam — Seu próprio; ātmānam — eu; bhaktebhyaḥ — aos devotos; bhakta-vatsalaḥ — o Senhor Kṛṣṇa, que é afetuoso com Seus devotos.

Traducción

Tradução

«El Señor Kṛṣṇa, que tiene un gran afecto por Sus devotos, Se vende a aquel devoto que Le ofrece simplemente una hoja de tulasī y un poco de agua.»

“Śrī Kṛṣṇa, que é muito afetuoso com Seus devotos, vende-Se a um devoto que Lhe oferece uma folha de tulasī e um punhado dágua.”

Significado

Comentário

Éste es un verso del Gautamīya-tantra.

SIGNIFICADO—Este verso é do Gautamīya-tantra.