Skip to main content

Text 68

Text 68

Texto

Verš

prabhu tāṅra pūjā pāñā hāsite lāgilā
śloka paḍi’ tāṅra bhāva aṅgīkāra kailā
prabhu tāṅra pūjā pāñā hāsite lāgilā
śloka paḍi’ tāṅra bhāva aṅgīkāra kailā

Palabra por palabra

Synonyma

prabhu—el Señor; tāṅra—su; pūjā—adoración; pāñā—recibiendo; hāsite—sonreír; lāgilā—comenzó; śloka paḍi’—recitando un verso; tāṅra—su; bhāva—emoción; aṅgīkāra kailā—aceptó.

prabhu — Pán; tāṅra — její; pūjā — uctívání; pāñā — když přijímal; hāsite — usmívat se; lāgilā — začal; śloka paḍi' — recitující jeden verš; tāṅra — její; bhāva — emoce; aṅgīkāra kailā — přijal.

Traducción

Překlad

Al ser adorado por Lakṣmī, el Señor comenzó a sonreír. Recitó un verso del Śrīmad-Bhāgavatam y, de esta manera, aceptó la emoción que ella había expresado.

Když Ho Lakṣmī uctívala, Pán se začal usmívat. Recitoval verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu, čímž přijal rozpoložení, které vyjádřila.

Significado

Význam

El verso citado a este respecto es el verso 25 del Capítulo Vigésimo Segundo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam. Las gopīs adoraban a la diosa Durgā, Kātyāyanī, pero su deseo secreto era obtener al Señor Kṛṣṇa como esposo. Kṛṣṇa, como Paramātmā, podía comprender el ardiente deseo de las gopīs, y, por tanto, disfrutó del pasatiempo de vastra-haraṇa. Cuando las gopīs fueron a bañarse al río Yamunā, dejaron los vestidos en la orilla y entraron en el agua completamente desnudas. Aprovechando esta oportunidad, Kṛṣṇa robó todos los vestidos y Se los llevó a lo alto de un árbol con el deseo de ver desnudas a las muchachas, para convertirse así en su esposo. Las gopīsquerían que Kṛṣṇa fuese su esposo, y como una mujer sólo puede mostrarse desnuda ante su esposo, para cumplir el deseo que ellas tenían, el Señor Kṛṣṇa aceptó sus oraciones por medio de ese pasatiempo de robarles los vestidos. Cuando las gopīs recibían de nuevo los vestidos de manos de Kṛṣṇa, Él recitó el siguiente verso.

Verš citovaný v této souvislosti je verš dvacátý pátý z dvacáté druhé kapitoly desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu. Gopī uctívaly bohyni Durgu neboli Kātyāyanī, ale v srdci toužily dostat za manžela Pána Kṛṣṇu. Kṛṣṇa jako Paramātmā o tomto jejich vroucím přání věděl, a proto si prožil zábavu vastra-haraṇa. Když se šly gopī koupat do Jamuny, nechaly šaty na břehu a ponořily se do řeky úplně nahé. Kṛṣṇa toho využil, šaty jim ukradl a sedl si s nimi na strom, aby viděl dívky nahé, a mohl se tak stát jejich manželem. Gopī chtěly mít za manžela Kṛṣṇu, a jelikož pouze před manželem se žena může obnažit, Pán Kṛṣṇa tímto způsobem přijal jejich modlitby, a splnil tak jejich touhu. Potom jim šaty vrátil a vyslovil tento verš.