Skip to main content

CC Ādi-līlā 13.29

Texto

sūtra-vṛtti-pāṅji-ṭīkā kṛṣṇete tātparya
śiṣyera pratīta haya, — prabhāva āścarya

Palabra por palabra

sūtra—aforismos; vṛtti—explicación; pāṅji—aplicación; ṭīkā—notas; kṛṣṇete—a Kṛṣṇa; tātparya—culminación; śiṣyera—del discípulo; pratīta—comprensión; haya—se vuelve; prabhāva—influencia; āścarya—maravillosa.

Traducción

Cuando enseñaba gramática [vyākaraṇa] y la explicaba en forma de notas, Śrī Caitanya Mahāprabhu enseñaba a Sus discípulos sobre las glorias de Śrī Kṛṣṇa. Todas las explicaciones culminaban en Kṛṣṇa, y Sus discípulos las comprendían con gran facilidad. De esta manera, Su influencia era maravillosa.

Significado

Śrīla Jīva Gosvāmī escribió una gramática en dos partes tituladas Laghu-hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa y Bṛhad-dhari-nāmāmṛta-vyākaraṇa. Si alguien estudia esos dos textos de vyākaraṇa, gramática, aprende las reglas gramaticales del sánscrito y, al mismo tiempo, aprende cómo ser un gran devoto del Señor Kṛṣṇa.

En el Capítulo Primero del Caitanya-bhāgavata (Madhya-khaṇḍa) hay una explicación sobre el método del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu para enseñar gramática. Śrī Caitanya Mahāprabhu explicaba que los aforismos de la gramática son eternos, como el santo nombre de Kṛṣṇa. Como se dice en la Bhagavad-gītā (15.15): vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ, la esencia de todas las Escrituras reveladas consiste en comprender a Kṛṣṇa. Por tanto, si alguien explica cualquier cosa que no sea Kṛṣṇa, no hace más que perder el tiempo trabajando duramente sin cumplir el propósito de su vida. Si alguien sólo es un maestro o profesor de educación, pero no comprende a Kṛṣṇa, hay que entender que está entre lo más bajo de la humanidad, como se afirma en la Bhagavad-gītā (7.15): narādhamāḥ māyayāpahṛta-jñānāḥ. Si una persona no conoce la esencia de todas las Escrituras reveladas y aun así toma el papel de maestro, sus enseñanzas serán como los molestos rebuznos de un asno.