Skip to main content

Text 124

VERSO 124

Texto

Texto

śrī-caitanya-nityānanda,ācārya advaitacandra,
svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa
iṅhā-sabāra śrī-caraṇa,
śire vandi nija-dhana,
janma-līlā gāila kṛṣṇadāsa
śrī-caitanya-nityānanda,ācārya advaitacandra,
svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa
iṅhā-sabāra śrī-caraṇa,
śire vandi nija-dhana,
janma-līlā gāila kṛṣṇadāsa

Palabra por palabra

Sinônimos

śrī-caitanya-nityānanda—Śrī Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu; ācārya advaitacandra—Ācārya Śrī Advaitacandra; svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa—Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī y Raghunātha dāsa Gosvāmī; iṅhā-sabāra—de todos ellos; śrī-caraṇa—los pies de loto; śire—en la cabeza; vandi—ofreciendo respeto; nija-dhana—propiedad personal; janma-līlā—narración del nacimiento; gāila—cantó; kṛṣṇadāsa—Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

śrī-caitanya-nityānanda — o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu e Nityānanda Prabhu; ācārya advaitacandra — Ācārya Śrī Advaitacandra; svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa — Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī e Raghunātha Dāsa Gosvāmī; iṅhā-sabāra — de todos eles; śrī-caraṇa — os pés de lótus; śire — na cabeça; vandi — prestando respeitos; nija-dhana — propriedade pessoal; janma-līlā — narração do nascimento; gāila — cantei; kṛṣṇadāsa — Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Traducción

Tradução

Poniendo sobre mi cabeza como mi propiedad los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu, Ācārya Advaitacandra, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī y Raghunātha dāsa Gosvāmī, yo, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, he descrito así el advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Colocando em minha cabeça como minha propriedade pessoal os pés de lótus de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu, Ācārya Advaitacandra, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī e Raghunātha Dāsa Gosvāmī, eu, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, acabo de descrever o advento de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Significado

Comentário

SIGNIFICADO: Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī acepta a Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda, Advaita Prabhu, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī, Raghunātha dāsa, y a sus seguidores. Todo aquel que sigue los pasos de Kavirāja Gosvāmī, también acepta los pies de loto de los mencionados señores como su propiedad personal. Para una persona materialista, la riqueza material y la opulencia son sólo ilusorias. En realidad no son posesiones, sino enredos, porque al disfrutar del mundo material, el alma condicionada se enreda más y más al contraer deudas por su goce presente. Desdichadamente, el alma condicionada considera que es suyo aquello por lo cual se ha endeudado, y se esfuerza mucho por adquirirlo. Pero el devoto piensa que tal propiedad no lo es realmente, sino sólo un enredo en el mundo material. Si el Señor Kṛṣṇa está muy satisfecho con un devoto, le quita su propiedad material, como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.8), donde dice el Señor Kṛṣṇa: yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ, «Para mostrar favor especial a un devoto, le quito todas sus propiedades materiales». Igualmente, Narottama dāsa Ṭhākura dice:

SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda, Advaita Prabhu, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī, Raghunātha Dāsa e seus seguidores são todos aceitos por Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī. Qualquer pessoa que siga os passos de Kavirāja Gosvāmī também aceita os pés de lótus dos senhores supramencionados como sua propriedade pessoal. Para o materialista, riqueza e opulência materiais são bens ilusórios. Na verdade, não são posses, mas, sim, enredamentos, pois, ao desfrutar do mundo material, a alma condicionada enreda-se cada vez mais nas dívidas decorrentes de seu gozo atual. Infelizmente, a alma condicionada considera como sua propriedade aquilo que, na verdade, é sua dívida, e vive muito ocupada em acumular semelhante propriedade. O devoto, porém, considera tal propriedade, não como propriedade verdadeira, mas simplesmente como um enredamento no mundo material. Se o Senhor Kṛṣṇa fica muito satisfeito com Seu devoto, Ele lhe tira sua propriedade material, como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.8), onde o Senhor Kṛṣṇa diz que yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ: “Para mostrar favor especial a Meu devoto, tiro-lhe toda a sua propriedade material.” Semelhantemente, Narottama Dāsa Ṭhākura diz:

dhana mora nityānanda,rādhā-kṛṣṇa-śrīcaraṇa
sei mora prāṇadhana
dhana mora nityānanda,rādhā-kṛṣṇa-śrīcaraṇa
sei mora prāṇadhana

«Mis verdaderas riquezas son Nityānanda Prabhu y los pies de loto de Rādhā y Kṛṣṇa». Más adelante, ora: «¡Oh, Señor! dame bondadosamente esta opulencia. No quiero nada más que Tus pies de loto como mi propiedad». Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura ha cantado en muchas ocasiones que su verdadera propiedad son los pies de loto de Rādhā y de Kṛṣṇa. Desdichadamente, nos interesamos por una propiedad irreal y descuidamos la verdadera (adhane yatana kari’ dhana teyāginu).

“Minhas verdadeiras riquezas são Nityānanda Prabhu e os pés de lótus de Śrī Rādhā e Kṛṣṇa.” Além disso, ele ora assim: “Ó Senhor, por favor, dai-me esta opulência. Não desejo nada senão Vossos pés de lótus como minha propriedade.” Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta em muitos versos que sua verdadeira propriedade são os pés de lótus de Rādhā e Kṛṣṇa. Infelizmente, interessamo-nos em propriedades irreais e negligenciamos nossa verdadeira propriedade (adhane yatana kari’ dhana teyāginu).

A veces los smārtas consideran que Raghunātha dāsa Gosvāmī fue un śūdra. Pero Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī menciona aquí especialmente: svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa. Por tanto, aquel que considera que los pies de loto de Raghunātha dāsa trascienden todas las divisiones del sistema de castas, posee la riqueza de la dicha espiritual verdadera.

Às vezes, certos smārtas consideram Raghunātha Dāsa Gosvāmī um śūdra. Porém, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī menciona aqui especialmente svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa. Portanto, quem considera os pés de lótus de Raghunātha Dāsa como transcendentais a todas as divisões do sistema de castas goza das riquezas da verdadeira bem-aventurança espiritual.

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā, thirteenth chapter, describing the advent of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā, décimo terceiro capítulo, descrevendo o advento do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu.