CC Ādi-līlā 12.95

তাহার মাধুর্য–গন্ধে লুব্ধ হয় মন ।
অতএব তটে রহি’ চাকি এক কণ ॥ ৯৫ ॥
tāhāra mādhurya-gandhe lubdha haya mana
ataeva taṭe rahi’ cāki eka kaṇa

Palabra por palabra

tāhāraSu; mādhuryadulzura; gandhepor el fragancia; lubdhaatraída; hayase vuelve; manamente; ataevapor lo tanto; taṭeen la playa; rahi’permaneciendo; cākisaboreo; ekauna; kaṇapartícula.

Traducción

No es posible zambullirse en ese gran océano, pero su dulce fragancia atrae mi mente. Por lo tanto, permanezco a la orilla de ese océano para tratar de saborear aunque sólo sea una de sus gotas.