CC Ādi-līlā 1.4

অনর্পিতচরীং চিরাৎ করুণয়াবতীর্ণঃ কলৌ
সমর্পয়িতুমুন্নতোজ্জ্বলরসাং স্বভক্তিশ্রিয়ম্‌ ।
হরিঃ পুরটসুন্দরদ্যুতিকদম্বসন্দীপিতঃ
সদা হৃদয়কন্দরে স্ফুরতু বঃ শচীনন্দনঃ ॥ ৪ ॥
anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

Palabra por palabra

anarpitano otorgado; carīmhabiendo sido anteriormente; cirātpor mucho tiempo; karuṇayāpor misericordia sin causa; avatīrṇaḥdescendió; kalauen la era de Kali; samarpayitumpara otorgar; unnataelevada; ujjvala-rasāmla dulzura conyugal; sva-bhaktide Su propio servicio; śriyamel tesoro; hariḥel Señor Supremo; puraṭaque el oro; sundaramás hermoso; dyutidel resplandor; kadambacon una gran cantidad; sandīpitaḥiluminada; sadāsiempre; hṛdaya-kandareen la cavidad del corazón; sphuratuque Se manifieste; vaḥa ti; śacī-nandanaḥel hijo de madre Śacī.

Traducción

Que el Señor Supremo, a quien Se conoce como hijo de Śrīmatī Śacī-devī, Se sitúe trascendentalmente en lo más íntimo de tu corazón. Resplandeciente con el brillo del oro fundido, ha aparecido en la era de Kali, por Su misericordia sin causa, para otorgar lo que ninguna encarnación había ofrecido jamás: la melosidad más sublime y radiante, la melosidad del amor conyugal.