Skip to main content

TEXT 10

VERZ 10

Texto

Besedilo

bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham
bījaṁ māṁ sarva-bhūtānāṁ
viddhi pārtha sanātanam
buddhir buddhimatām asmi
tejas tejasvinām aham

Palabra por palabra

Synonyms

bījam — la semilla; mām — a Mí; sarva-bhūtānām — de todas las entidades vivientes; viddhi — trata de entender; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sanātanam — original, eterno; buddhiḥ — inteligencia; buddhi-matām — de los inteligentes; asmi — Yo soy; tejaḥ — poder; tejasvinām — de los poderosos; aham — Yo soy.

bījam – seme; mām – Mene; sarva-bhūtānām – vseh živih bitij; viddhi – razumi; pārtha – o Pṛthin sin; sanātanam – izvorno, večno; buddhiḥ – inteligenca; buddhi-matām – inteligentnih; asmi – sem; tejaḥ – mogočnost; tejasvinām – mogočnih; aham – sem.

Traducción

Translation

¡Oh, hijo de Pṛthā!, has de saber que Yo soy la semilla original de todo lo que existe, la inteligencia de los inteligentes y el poder de todos los hombres poderosos.

O Pṛthin sin, vedi, da sem izvorno seme vseh živih bitij, inteligenca inteligentnih in mogočnost vseh mogočnih ljudi.

Significado

Purport

Bījam significa semilla; Kṛṣṇa es la semilla de todo. Existen diversas entidades vivientes, móviles e inertes. Las aves, las bestias, los hombres y muchas otras criaturas vivientes son entidades vivientes móviles; los árboles y las plantas, sin embargo, son inertes —no se pueden mover, sino solo estar parados—. Cada entidad se halla dentro del ámbito de 8.400.000 especies de vida; algunas de ellas son móviles y otras son inertes. Sin embargo, en todos los casos, Kṛṣṇa es la semilla de su vida. Como se afirma en la literatura védica, el Brahman, o la Suprema Verdad Aboluta, es aquello de donde todo emana. Kṛṣṇa es Parabrahman, el Espíritu Supremo. El Brahman es impersonal y el Parabrahman es personal. El Brahman impersonal está situado en el aspecto personal —eso se afirma en el Bhagavad-gītā—. Por consiguiente, en un principio, Kṛṣṇa es la fuente de todo. Él es la raíz. Así como la raíz de un árbol mantiene a todo el árbol, Kṛṣṇa, que es la raíz original de todas las cosas, mantiene todo en esta manifestación material. Eso también se confirma en la literatura védica (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13):

Bījam pomeni seme. Kṛṣṇa je seme vsega. Obstaja veliko različnih živih bitij. Nekatera se gibljejo, nekatera pa so negibna. Ptice, zveri, ljudje in mnoga druga živa bitja se gibljejo, rastline pa so negibne; ne morejo se premikati, temveč so ves čas na enem mestu. Vsako živo bitje pripada eni od 8 400 000 življenjskih vrst, od katerih se nekatere premikajo, druge pa ne. Seme življenja tako enih kot drugih je Kṛṣṇa. V Vedah je rečeno, da je Brahman ali Vrhovna Absolutna Resnica izvor vsega. Kṛṣṇa je Parabrahman, Vrhovni Duh. Brahman je brezoseben, Parabrahman pa je oseba. Bhagavad-gītā pravi, da je osnova brezosebnega Brahmana osebni aspekt Absolutne Resnice. Praizvor in korenina vsega je Kṛṣṇa. Kakor drevesna korenina vzdržuje celo drevo, tako Kṛṣṇa, ki je izvor in korenina vseh stvari, vzdržuje ves materialni univerzum. To je potrjeno tudi v Vedah (Kaṭha Upaniṣada 2.2.13):

nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān
nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān

Él es el principal eterno entre todos los eternos. Él es la entidad viviente suprema entre todas las entidades vivientes, y solo Él mantiene todo lo que tiene vida. Uno no puede hacer nada sin inteligencia, y Kṛṣṇa también dice que Él es la raíz de toda inteligencia. A menos que una persona sea inteligente, no puede entender a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa.

Kṛṣṇa je vrhovni večni in vrhovno živo bitje. Sam vzdržuje vse življenje. Kdor nima inteligence, ne more narediti ničesar, in Kṛṣṇa pravi, da vsa inteligenca prihaja od Njega. Neinteligenten človek ne more razumeti Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe.