Bg. 11.17

किरीटिनं गदिनं चक्रिणं च
तेजोराशिं सर्वतो दीप्‍तिमन्तम् ।
पश्यामि त्वां दुर्निरीक्ष्यं समन्ता-
द्दीप्‍तानलार्कद्युतिमप्रमेयम् ॥ १७ ॥
kirīṭinaṁ gadinaṁ cakriṇaṁ ca
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam

Palabra por palabra

kirīṭinamcon yelmos; gadinamcon mazas; cakriṇamcon discos; cay; tejaḥ-rāśimrefulgencia; sarvataḥpor todas partes; dīpti-mantamresplandeciente; paśyāmiyo veo; tvām; durnirīṣyamdifícil de ver; samantāten todas partes; dīpta-analafuego llameante; arkadel Sol; dyutimel fulgor del Sol; aprameyaminconmensurable.

Traducción

Tu forma es difícil de ver debido a su deslumbrante refulgencia, la cual se difunde por todas partes, tal como un fuego ardiente o como el inconmensurable fulgor del Sol. Y, sin embargo, veo esa deslumbrante forma en todas partes, adornada con diversas coronas, mazas y discos.