Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

तस्यानुचरितं राजन्नृषिभिस्तत्त्वदर्शिभि: ।
श्रुतं हि वर्णितं भूरि त्वया सीतापतेर्मुहु: ॥ ३ ॥

Text

Текст

tasyānucaritaṁ rājann
ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ
śrutaṁ hi varṇitaṁ bhūri
tvayā sītā-pater muhuḥ
тасйа̄нучаритам̇ ра̄джанн
р̣шибхис таттва-дарш́ибхих̣
ш́рутам̇ хи варн̣итам̇ бхӯри
твайа̄ сӣта̄-патер мухух̣

Synonyms

Пословный перевод

tasya — of Him, the Supreme Personality of Godhead Lord Rāmacandra and His brothers; anucaritam — transcendental activities; rājan — O King (Mahārāja Parīkṣit); ṛṣibhiḥ — by great sages or saintly persons; tattva-darśibhiḥ — by persons who know the Absolute Truth; śrutam — have all been heard; hi — indeed; varṇitam — as they have been so nicely described; bhūri — many; tvayā — by you; sītā-pateḥ — of Lord Rāmacandra, the husband of mother Sītā; muhuḥ — more than often.

тасйа — Его (Верховной Личности Бога в образе Господа Рамачандры и Его братьев); анучаритам — трансцендентные деяния; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); р̣шибхих̣ — великими мудрецами или святыми; таттва-дарш́ибхих̣ — постигшими Абсолютную Истину; ш́рутам — выслушанные; хи — поистине; варн̣итам — замечательно описанные; бхӯри — много; твайа̄ — тобой; сӣта̄-патех̣ — мужа матери Ситы (Господа Рамачандры); мухух̣ — постоянно.

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, the transcendental activities of Lord Rāmacandra have been described by great saintly persons who have seen the truth. Because you have heard again and again about Lord Rāmacandra, the husband of mother Sītā, I shall describe these activities only in brief. Please listen.

О царь Парикшит, божественные деяния Господа Рамачандры описаны великими святыми, которые узрели истину. Ты тоже не раз уже слышал о Господе Рамачандре, супруге матери Ситы, поэтому я расскажу о Его деяниях коротко. Пожалуйста, послушай.

Purport

Комментарий

Modern Rākṣasas, posing as educationally advanced merely because they have doctorates, have tried to prove that Lord Rāmacandra is not the Supreme Personality of Godhead but an ordinary person. But those who are learned and spiritually advanced will never accept such notions; they will accept the descriptions of Lord Rāmacandra and His activities only as presented by tattva-darśīs, those who know the Absolute Truth. In Bhagavad-gītā (4.34) the Supreme Personality of Godhead advises:

Современные ракшасы, считающие себя высокообразованными людьми только потому, что имеют докторские степени, пытаются доказать, что Господь Рамачандра — не Верховная Личность Бога, а обычный человек. Однако знающие и духовно развитые люди никогда не согласятся с этим мнением. Они принимают описания Господа Рамачандры и Его деяний в изложении таттва-дарши, мудрецов, постигших Абсолютную Истину. В «Бхагавад-гите» (4.34) Верховный Господь советует:

tad viddhi praṇipātena
paripraśnena sevayā
upadekṣyanti te jñānaṁ
jñāninas tattva-darśinaḥ
тад виддхи пран̣ипа̄тена
парипраш́нена севайа̄
упадекшйанти те джн̃а̄нам̇
джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣

“Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him. The self-realized soul can impart knowledge unto you because he has seen the truth.” Unless one is tattva-darśī, in complete knowledge of the Absolute Truth, one cannot describe the activities of the Personality of Godhead. Therefore although there are many so-called Rāmāyaṇas, or histories of Lord Rāmacandra’s activities, some of them are not actually authoritative. Sometimes Lord Rāmacandra’s activities are described in terms of one’s own imaginations, speculations or material sentiments. But the characteristics of Lord Rāmacandra should not be handled as something imaginary. While describing the history of Lord Rāmacandra, Śukadeva Gosvāmī told Mahārāja Parīkṣit, “You have already heard about the activities of Lord Rāmacandra.” Apparently, therefore, five thousand years ago there were many Rāmāyaṇas, or histories of Lord Rāmacandra’s activities, and there are many still. But we must select only those books written by tattva-darśīs (jñāninas tattva-darśinaḥ), not the books of so-called scholars who claim knowledge only on the basis of a doctorate. This is a warning by Śukadeva Gosvāmī. Ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ. Although the Rāmāyaṇa composed by Vālmīki is a huge literature, the same activities are summarized here by Śukadeva Gosvāmī in a few verses.

«Чтобы постичь истину, вручи себя духовному учителю. Вопрошай его смиренно и служи ему. Осознавшая себя душа может дать тебе знание, ибо она видит истину». Пока человек не стал таттва- дарши, то есть пока он не постиг Абсолютную Истину, он не способен описывать деяния Верховного Господа. Поэтому из множества существующих так называемых «Рамаян», которые повествуют о деяниях Господа Рамачандры, далеко не все достоверны. Часто деяния Шри Рамачандры излагаются на основе чьего-то воображения, домыслов или мирских сантиментов. Однако к Господу Рамачандре нельзя относиться как к плоду чьего-то воображения. Начиная свой рассказ о Господе Рамачандре, Шукадева Госвами сказал Махарадже Парикшиту: «Ты не раз уже слышал о деяниях Шри Рамачандры». Из этого следует, что уже пять тысяч лет назад было много «Рамаян», повествующих о деяниях Господа Рамачандры. Много их и теперь. Но мы должны выбирать только те из них, что написаны постигшими истину мудрецами (джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣), а не мнимыми учеными, которые претендуют на обладание знанием только на основании своей докторской степени. Таково предостережение Шукадевы Госвами. Р̣шибхис таттва- дарш́ибхих̣.

«Рамаяна», созданная Валмики, огромна по объему, но Шукадева Госвами рассказывает здесь о тех же деяниях Господа всего в нескольких стихах.