समर्हणं नोपजहार पूर्ववत् ।
सव्रीडनीचीनमुखो बभूव ह ॥ १४ ॥
samarhaṇaṁ nopajahāra pūrvavat
sa-vrīḍa-nīcīna-mukho babhūva ha
tasmai — unto Prahlāda Mahārāja; baliḥ — Bali Mahārāja; vāruṇa-pāśa-yantritaḥ — being bound by the ropes of Varuṇa; samarhaṇam — befitting respect; na — not; upajahāra — offered; pūrva-vat — like before; nanāma — he offered obeisances; mūrdhnā — with the head; aśru-vilola-locanaḥ — eyes inundated with tears; sa-vrīḍa — with shyness; nīcīna — downward; mukhaḥ — face; babhūva ha — he so became.
Being bound by the ropes of Varuṇa, Bali Mahārāja could not offer befitting respect to Prahlāda Mahārāja as he had before. Rather, he simply offered respectful obeisances with his head, his eyes being inundated with tears and his face lowered in shame.
Since Bali Mahārāja had been arrested by Lord Vāmanadeva, he was certainly to be considered an offender. Bali Mahārāja seriously felt that he was an offender to the Supreme Personality of Godhead. Certainly Prahlāda Mahārāja would not like this. Therefore Bali Mahārāja was ashamed and hung his head.