Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

स्थौल्यं कार्श्यं व्याधय आधयश्च
क्षुत्तृड् भयं कलिरिच्छा जरा च ।
निद्रा रतिर्मन्युरहंमद: शुचो
देहेन जातस्य हि मे न सन्ति ॥ १० ॥

Text

Текст

sthaulyaṁ kārśyaṁ vyādhaya ādhayaś ca
kṣut tṛḍ bhayaṁ kalir icchā jarā ca
nidrā ratir manyur ahaṁ madaḥ śuco
dehena jātasya hi me na santi
стхаулйам̇ ка̄рш́йам̇ вйа̄дхайа а̄дхайаш́ ча
кшут тр̣д̣ бхайам̇ калир иччха̄ джара̄ ча
нидра̄ ратир манйур ахам̇ мадах̣ ш́учо
дехена джа̄тасйа хи ме на санти

Synonyms

Пословный перевод

sthaulyam — being very stout and strong; kārśyam — being skinny and weak; vyādhayaḥ — the pains of the body, such as disease; ādhayaḥ — the pains of the mind; ca — and; kṣut tṛṭ bhayam — hunger, thirst and fear; kaliḥ — quarrels between two persons; icchā — desires; jarā — old age; ca — and; nidrā — sleep; ratiḥ — attachment for sense gratification; manyuḥ — anger; aham — false identification (in the bodily concept of life); madaḥ — illusion; śucaḥ — lamentation; dehena — with this body; jātasya — of one who has taken birth; hi — certainly; me — of me; na — not; santi — exist.

стхаулйам — упитанность и сила; ка̄рш́йам — худоба и слабость; вйа̄дхайах̣ — страдания тела, например болезнь; а̄дхайах̣ — страдания ума; ча — и; кшут тр̣т̣ бхайам — голод, жажда и страх; калих̣ — ссора; иччха̄ — желание; джара̄ — старость; ча — и; нидра̄ — сон; ратих̣ — привязанность к чувственным удовольствиям; манйух̣ — гнев; ахам — ложное самоотождествление (основанное на телесных представлениях о жизни); мадах̣ — иллюзия; ш́учах̣ — скорбь; дехена — с телом; джа̄тасйа — того, кто родился; хи — несомненно; ме — меня; на — не; санти — существуют.

Translation

Перевод

Fatness, thinness, bodily and mental distress, thirst, hunger, fear, disagreement, desires for material happiness, old age, sleep, attachment for material possessions, anger, lamentation, illusion and identification of the body with the self are all transformations of the material covering of the spirit soul. A person absorbed in the material bodily conception is affected by these things, but I am free from all bodily conceptions. Consequently I am neither fat nor skinny nor anything else you have mentioned.

Полнота, худоба, телесные и психические страдания, жажда, голод, страх, разногласия, стремление к мирскому счастью, старость, сон, привязанность к материальной собственности, гнев, скорбь, иллюзия и отождествление себя с телом — все это различные порождения материальной оболочки души. Они служат источником беспокойства для тех, кто находится во власти материальных, телесных представлений. Что до меня, то я полностью свободен от таких представлений и потому не считаю себя ни тучным, ни худым. То же самое касается и всех остальных качеств, которые ты назвал.

Purport

Комментарий

Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung: deha-smṛti nāhi yāra, saṁsāra-bandhana kāhāṅ tāra. One who is spiritually advanced has no connection with the body or with the bodily actions and reactions. When one comes to understand that he is not the body and therefore is neither fat nor skinny, one attains the topmost form of spiritual realization. When one is not spiritually realized, the bodily conception entangles one in the material world. At the present moment all human society is laboring under the bodily conception; therefore in the śāstras people in this age are referred to as dvipada-paśu, two-legged animals. No one can be happy in a civilization conducted by such animals. Our Kṛṣṇa consciousness movement is trying to raise fallen human society to the status of spiritual understanding. It is not possible for everyone to become immediately self-realized like Jaḍa Bharata. However, as stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.18): naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā. By spreading the Bhāgavata principles, we can raise human society to the platform of perfection. When one is not affected by the bodily conceptions, one can advance to the Lord’s devotional service.

Шрила Нароттама дас Тхакур говорил: деха- смр̣ти на̄хи йа̄ра, сам̇са̄ра-бандхана ка̄ха̄н̇ та̄ра. Человек, достигший духовного совершенства, не зависит ни от своего тела, ни от телесной деятельности и ее последствий. Тот, кто понял, что он не тело, что он не толстый и не худой, достигает высшей ступени духовного самопознания. Пока человек не осознал свою духовную природу, он будет оставаться в плену телесных представлений, которые приковывают его к материальному миру. Телесные представления лежат в основе всей деятельности современного общества, поэтому шастры называют людей нынешней эпохи словом двипада-пашу, что значит «двуногое животное». Общество, которым руководят животные, не может быть счастливым. Наше Движение сознания Кришны пытается помочь людям выбраться из этого жалкого состояния, давая им духовное знание. Конечно, это не значит, что все они сразу осознают свою духовную природу, как Джада Бхарата. И все же, как утверждается в «Шримад-Бхагаватам» (1.2.18) — нашт̣а-пра̄йешв абхадрешу нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄, — слушая проповедь учения «Бхагаватам», люди могут сделать свою жизнь совершенной. Если человек не сбит с толку телесными представлениями, он сможет уверенно идти по пути преданного служения Господу.

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttamaśloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
нашт̣а-пра̄йешв абхадрешу
нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄
бхагаватй уттама-ш́локе
бхактир бхавати наишт̣хикӣ

The more we advance our freedom from the bodily conception, the more we are fixed in devotional service, and the more we are happy and peaceful. In this regard, Śrīla Madhvācārya says that those who are too materially affected continue the bodily conception. Such persons are concerned with different bodily symptoms, whereas one freed from bodily conceptions lives without the body even in the material condition.

Чем глубже мы осознаём разницу между телом и душой, тем серьезнее становимся в преданном служении, а когда мы сосредоточены на преданном служении, наше сердце наполняется счастьем и покоем. Шрила Мадхвачарья говорит по этому поводу, что те, кто слишком привязан к материальной жизни, не желают отказываться от телесных представлений. Такие люди придают большое значение различным качествам, связанным с телом. С другой стороны, тот, кто свободен от телесных представлений, уже избавился от материального тела, даже несмотря на то что еще живет в материальном мире.