Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

नूनं ता वीरुध: क्षीणा मयि कालेन भूयसा ।
तत्र योगेन द‍ृष्टेन भवानादातुमर्हति ॥ ८ ॥

Text

Текст

nūnaṁ tā vīrudhaḥ kṣīṇā
mayi kālena bhūyasā
tatra yogena dṛṣṭena
bhavān ādātum arhati
нӯнам̇ та̄ вӣрудхах̣ кшӣн̣а̄
майи ка̄лена бхӯйаса̄
татра йогена др̣шт̣ена
бхава̄н а̄да̄тум архати

Synonyms

Пословный перевод

nūnam — therefore; tāḥ — those; vīrudhaḥ — herbs and grains; kṣīṇāḥ — deteriorated; mayi — within me; kālena — in course of time; bhūyasā — very much; tatra — therefore; yogena — by proper means; dṛṣṭena — acknowledged; bhavān — Your Majesty; ādātum — to take; arhati — ought.

нӯнам — итак; та̄х̣ — те; вӣрудхах̣ — травы и злаки; кшӣн̣а̄х̣ — испортились; майи — во мне; ка̄лена — с течением времени; бхӯйаса̄ — очень сильно; татра — поэтому; йогена — соответствующими методами; др̣шт̣ена — авторитетными; бхава̄н — о повелитель; а̄да̄тум — извлечь; архати — ты должен.

Translation

Перевод

Due to being stocked for a very long time, all the grain seeds within me have certainly deteriorated. Therefore you should immediately arrange to take these seeds out by the standard process, which is recommended by the ācāryas or śāstras.

Пролежав столько времени под землей, спрятанные мной семена злаков, несомненно, испортились. Поэтому ты должен как можно быстрее извлечь их из моих недр, воспользовавшись методом, который рекомендуют ачарьи и шастры.

Purport

Комментарий

When there is a scarcity of grain, the government should follow the methods prescribed in the śāstra and approved by the ācāryas; thus there will be a sufficient production of grains, and food scarcity and famine can be checked. Bhagavad-gītā recommends that we perform yajña, sacrifices. By the performance of yajña, sufficient clouds gather in the sky, and when there are sufficient clouds, there is also sufficient rainfall. In this way agricultural matters are taken care of. When there is sufficient grain production, the general populace eats the grains, and animals like cows, goats and other domestic animals eat the grasses and grains also. According to this arrangement, human beings should perform the sacrifices recommended in the śāstras, and if they do so there will no longer be food scarcity. In Kali-yuga, the only sacrifice recommended is saṅkīrtana-yajña.

В случае недостатка зерна правительство обязано принять меры, рекомендованные шастрами и одобренные ачарьями. Это приведет к увеличению урожаев зерновых и предотвратит голод. «Бхагавад-гита» рекомендует людям совершать ягьи, жертвоприношения. Благодаря ягье в небе собирается достаточно туч, которые поливают землю обильными дождями. Это решает практически все проблемы сельского хозяйства. Когда в государстве достаточно зерна, то все люди сыты, а домашние животные, такие, как коровы, козы и другие, питаются травой и излишками зерна. Таким образом, совершая предписанные в шастрах жертвоприношения, люди никогда не будут испытывать недостатка в пище. Единственное жертвоприношение, рекомендованное для Кали- юги — это санкиртана-ягья.

In this verse there are two significant words: yogena, “by the approved method,” and dṛṣṭena, “as exemplified by the former ācāryas.” One is mistaken if he thinks that by applying modern machines such as tractors, grains can be produced. If one goes to a desert and uses a tractor, there is still no possibility of producing grains. We may adopt various means, but it is essential to know that the planet earth will stop producing grains if sacrifices are not performed. The earth has already explained that because nondevotees are enjoying the production of food, she has reserved food seeds for the performance of sacrifice. Now, of course, atheists will not believe in this spiritual method of producing grains, but whether they believe or not, the fact remains that we are not independent to produce grain by mechanical means. As far as the approved method is concerned, it is enjoined in the śāstras that intelligent men in this age will take to the saṅkīrtana movement, and by so doing they shall worship the Supreme Personality of Godhead Lord Caitanya, whose bodily complexion is golden and who is always accompanied by His confidential devotees to preach this Kṛṣṇa consciousness movement all over the world. In its present condition, the world can only be saved by introducing this saṅkīrtana, this Kṛṣṇa consciousness movement. As we have learned from the previous verse, one who is not in Kṛṣṇa consciousness is considered a thief. Even though he may be materially very advanced, a thief cannot be placed in a comfortable position. A thief is a thief, and he is punishable. Because people are without Kṛṣṇa consciousness, they have become thieves, and consequently they are being punished by the laws of material nature. No one can check this, not even by introducing so many relief funds and humanitarian institutions. Unless the people of the world take to Kṛṣṇa consciousness, there will be a scarcity of food and much suffering.

В этом стихе особого внимания заслуживают слова йогена, «в соответствии с предписанным методом», и др̣шт̣ена, «как указывают ачарьи прошлого». Тот, кто думает, будто злаки вырастают благодаря использованию на полях современной техники, например тракторов, глубоко заблуждается. Если он отправится со своим трактором в пустыню и вспашет ее, там все равно ничего не вырастет. К каким бы ухищрениям ни прибегали люди, им не следует забывать о том, что, если они не будут совершать жертвоприношения, Земля перестанет давать урожай. Как объяснила сама Земля, поскольку произведенными ею продуктами питания стали наслаждаться непреданные, она начала скрывать семена сельскохозяйственных культур, чтобы сохранить их для жертвоприношений. Разумеется, мы не рассчитываем на то, что атеисты поверят в описанный выше духовный метод выращивания зерновых, однако, верят они в это или нет, факт остается фактом: чтобы производить зерно, недостаточно одних сельскохозяйственных машин. Что же касается предписанного метода, то шастры утверждают, что в этот век все разумные люди, присоединившись к движению санкиртаны, будут поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Чайтанье, кожа которого золотистого цвета и которого повсюду сопровождают ближайшие сподвижники, помогающие Ему проповедовать сознание Кришны по всему миру. В нынешних условиях только Движение сознания Кришны, движение санкиртаны, способно спасти человечество от гибели. Как было сказано в предыдущем стихе, человека, не обладающего сознанием Кришны, следует считать вором. Какого бы уровня материального благосостояния он ни достиг, ему не удастся долго наслаждаться. Вор есть вор, и ему не миновать расплаты. Лишенные сознания Кришны, люди встали на путь воровства, поэтому законы материальной природы безжалостно наказывают их. Никакие благотворительные фонды и организации не облегчат их положения. Пока люди не примут сознание Кришны, они будут обречены на голод и нескончаемые страдания.