Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Devanagari

Dévanágarí

वायुश्च वालव्यजने धर्म: कीर्तिमयीं स्रजम् ।
इन्द्र: किरीटमुत्कृष्टं दण्डं संयमनं यम: ॥ १५ ॥

Text

Verš

vāyuś ca vāla-vyajane
dharmaḥ kīrtimayīṁ srajam
indraḥ kirīṭam utkṛṣṭaṁ
daṇḍaṁ saṁyamanaṁ yamaḥ
vāyuś ca vāla-vyajane
dharmaḥ kīrtimayīṁ srajam
indraḥ kirīṭam utkṛṣṭaṁ
daṇḍaṁ saṁyamanaṁ yamaḥ

Synonyms

Synonyma

vāyuḥ — the demigod of air; ca — also; vāla-vyajane — two cāmaras made of hair; dharmaḥ — the King of religion; kīrti-mayīm — expanding one’s name and fame; srajam — garland; indraḥ — the King of heaven; kirīṭam — helmet; utkṛṣṭam — very valuable; daṇḍam — scepter; saṁyamanam — for ruling the world; yamaḥ — the superintendent of death.

vāyuḥ — polobůh vládnoucí vzduchu; ca — také; vāla-vyajane — dvě cāmary z žíní; dharmaḥ — král náboženství; kīrti-mayīm — zvětšující slávu; srajam — girlandu; indraḥ — král nebes; kirīṭam — helmici; utkṛṣṭam — velmi cennou; daṇḍam — žezlo; saṁyamanam — pro vládu nad světem; yamaḥ — vládce smrti.

Translation

Překlad

The demigod of air, Vāyu, presented King Pṛthu with two whisks [cāmaras] of hair; the King of religion, Dharma, presented him with a flower garland which would expand his fame; the King of heaven, Indra, presented him with a valuable helmet; and the superintendent of death, Yamarāja, presented him with a scepter with which to rule the world.

Vāyu, polobůh, který vládne vzduchu, daroval králi Pṛthuovi dvě ovívadla z žíní (cāmary); Dharma, král náboženství, mu věnoval květinovou girlandu, která měla zvětšit jeho slávu; Indra, král nebes, ho obdařil cennou helmicí a Yamarāja, vládce smrti, mu daroval žezlo pro vládu nad světem.