Skip to main content

Text 42

VERSO 42

Devanagari

Devanagari

नाङ्गस्य वंशो राजर्षेरेष संस्थातुमर्हति ।
अमोघवीर्या हि नृपा वंशेऽस्मिन् केशवाश्रया: ॥ ४२ ॥

Text

Texto

nāṅgasya vaṁśo rājarṣer
eṣa saṁsthātum arhati
amogha-vīryā hi nṛpā
vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ
nāṅgasya vaṁśo rājarṣer
eṣa saṁsthātum arhati
amogha-vīryā hi nṛpā
vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ

Synonyms

Sinônimos

na — not; aṅgasya — of King Aṅga; vaṁśaḥ — family line; rāja-ṛṣeḥ — of the saintly King; eṣaḥ — this; saṁsthātum — to be stopped; arhati — ought; amogha — without sin, powerful; vīryāḥ — their semen; hi — because; nṛpāḥ — kings; vaṁśe — in the family; asmin — this; keśava — of the Supreme Personality of Godhead; āśrayāḥ — under the shelter.

na — não; aṅgasya — do rei Aṅga; vaṁśaḥ — linhagem familiar; rāja-ṛṣeḥ — do rei santo; eṣaḥ — esta; saṁsthātum — ser interrompida; arhati — devia; amogha — sem pecado, poderoso; vīryāḥ — o sêmen deles; hi — porque; nṛpāḥ — reis; vaṁśe — na família; asmin — esta; keśava — da Suprema Personalidade de Deus; āśrayāḥ — sob o abrigo.

Translation

Tradução

The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aṅga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord.

Os sábios decidiram que a descendência da família do santo rei Aṅga não devia ser interrompida, pois, nessa família, o sêmen era muito poderoso e os filhos tinham a tendência de se tornarem devotos do Senhor.

Purport

Comentário

The purity of hereditary succession is called amogha-vīrya. The pious seminal succession in the twice-born families of the brāhmaṇas and kṣatriyas especially, as well as in the families of vaiśyas also, must be kept very pure by the observation of the purificatory processes beginning with garbhādhāna-saṁskāra, which is observed before conceiving a child. Unless this purificatory process is strictly observed, especially by the brāhmaṇas, the family descendants become impure, and gradually sinful activities become visible in the family. Mahārāja Aṅga was very pure because of the purification of semen in the family of Mahārāja Dhruva. However, his semen became contaminated in association with his wife, Sunīthā, who happened to be the daughter of death personified. Because of this polluted semen, King Vena was produced. This was a catastrophe in the family of Dhruva Mahārāja. All the saintly persons and sages considered this point, and they decided to take action in this matter, as described in the following verses.

SIGNIFICADO—A pureza da sucessão hereditária chama-se amogha-vīrya. A sucessão seminal piedosa em famílias duas vezes nascidas, dos brāhmaṇas e kṣatriyas especialmente, bem como em famílias de vaiśyas, deve ser mantida muito pura através da observância dos processos purificatórios, a começar do garbhādhāna-saṁskāra, que é feito antes da concepção de um filho. A menos que esse processo purificatório seja seguido estritamente, em especial por brāhmaṇas, os descendentes familiares tornam-se impuros, e as atividades pecaminosas tornam-se visíveis na família pouco a pouco. Mahārāja Aṅga era muito puro devido à purificação do sêmen na família de Mahārāja Dhruva. Contudo, seu sêmen contaminou-se em contato com sua esposa, Sunīthā, que resultava ser a filha da morte personificada. Por causa desse sêmen poluído, produziu-se o rei Vena, o que foi uma catástrofe na família de Dhruva Mahārāja. Todas as pessoas santas e sábios consideraram esse ponto, e decidiram tomar medidas quanto a isso, como descrevem os versos seguintes.