Text 33
ТЕКСТ 33
Devanagari
Деванагари (азбука)
प्राप्त ईदृशमैश्वर्यं यदनुग्रहभाजन: ॥ ३३ ॥
Text
Текст
venam ekam ṛte ’śubham
prāpta īdṛśam aiśvaryaṁ
yad-anugraha-bhājanaḥ
венам екам р̣те 'шубхам
пра̄пта ӣдр̣ш̣ам аишварям̇
яд-ануграха-бха̄джанах̣
Synonyms
Дума по дума
kaḥ — who; vā — indeed; enam — the Lord; paricakṣīta — would blaspheme; venam — King Vena; ekam — alone; ṛte — but for; aśubham — inauspicious; prāptaḥ — having obtained; īdṛśam — like this; aiśvaryam — opulence; yat — whose; anugraha — mercy; bhājanaḥ — receiving.
ках̣ – кой; ва̄ – наистина; енам – Бога; паричакш̣ӣта – би хулил; венам – цар Вена; екам – само; р̣те – освен; ашубхам – порочен; пра̄птах̣ – постигнал; ӣдр̣ш̣ам – по този начин; аишварям – богатство; ят – чиято; ануграха – милост; бха̄джанах̣ – получавайки.
Translation
Превод
But for King Vena, who is simply inauspicious, who would blaspheme the Supreme Personality of Godhead, by whose mercy one is awarded all kinds of fortune and opulence?
Кой друг освен порочният цар Вена би се осмелил да оскърбява Бога, Върховната Личност, на когото дължи всичките си блага и богатства?
Purport
Пояснение
When human society individually or collectively becomes godless and blasphemes the authority of the Supreme Personality of Godhead, it is certainly destined for ruination. Such a civilization invites all kinds of bad fortune due to not appreciating the mercy of the Lord.
Когато обществото като цяло или човек сам за себе си стане безбожник и започне да оспорва властта на Върховната Божествена Личност, той е обречен на гибел. Цивилизация, която не оценява милостта на Върховния, обрича себе си на беди и страдания.