Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари (азбука)

तस्मात्पुरुष उत्तस्थौ हेममाल्यमलाम्बर: ।
हिरण्मयेन पात्रेण सिद्धमादाय पायसम् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

tasmāt puruṣa uttasthau
hema-māly amalāmbaraḥ
hiraṇmayena pātreṇa
siddham ādāya pāyasam
тасма̄т пуруш̣а уттастхау
хема-ма̄лй амала̄мбарах̣
хиран̣майена па̄трен̣а
сиддхам а̄да̄я па̄ясам

Synonyms

Дума по дума

tasmāt — from that fire; puruṣaḥ — a person; uttasthau — appeared; hema-mālī — with a golden garland; amala-ambaraḥ — in white garments; hiraṇmayena — golden; pātreṇa — with a pot; siddham — cooked; ādāya — carrying; pāyasam — rice boiled in milk.

тасма̄т – от този огън; пуруш̣ах̣ – човек; уттастхау – се появи; хема-ма̄лӣ – със златен гирлянд; амала-амбарах̣ – в бяла одежда; хиран̣майена – със златна; па̄трен̣а – делва; сиддхам – сготвен; а̄да̄я – държащ; па̄ясам – ориз, сварен в мляко.

Translation

Превод

As soon as the oblation was offered in the fire, a person appeared from the fire altar wearing a golden garland and a white dress. He was carrying a golden pot filled with rice boiled in milk.

Веднага щом предложиха жертвата в огъня, на олтара право от пламъците се появи фигура на човек, който носеше златен гирлянд и бе облечен в белоснежни одежди. В ръцете си той държеше златно гърне, пълно с ориз, сварен в мляко.