Skip to main content

Text 34

34

Devanagari

Деванагарі

भूतानां छिद्रदातृत्वं बहिरन्तरमेव च ।
प्राणेन्द्रियात्मधिष्ण्यत्वं नभसो वृत्तिलक्षणम् ॥ ३४ ॥

Text

Текст

bhūtānāṁ chidra-dātṛtvaṁ
bahir antaram eva ca
prāṇendriyātma-dhiṣṇyatvaṁ
nabhaso vṛtti-lakṣaṇam
бгӯта̄на̄м̇ чгідра-да̄тр̣твам̇
бахір антарам ева ча
пра̄н̣ендрійа̄тма-дгішн̣йатвам̇
набгасо вр̣тті-лакшан̣ам

Synonyms

Послівний переклад

bhūtānām — of all living entities; chidra-dātṛtvam — the accommodation of room; bahiḥ — external; antaram — internal; eva — also; ca — and; prāṇa — of the vital air; indriya — the senses; ātma — and the mind; dhiṣṇyatvam — being the field of activities; nabhasaḥ — of the ethereal element; vṛtti — activities; lakṣaṇam — characteristics.

бгӯта̄на̄м  —  живих істот; чгідра-да̄тр̣твам  —  простір, що дає пристановище; бахіх̣  —  зовнішнє; антарам  —  внутрішнє; ева  —  також; ча  —  і; пра̄н̣а  —  життєвого повітря; індрійа  —  чуттів; а̄тма  —  і розуму; дгішн̣йатвам  —  поле діяльності; набгасах̣  —  елементу ефіру; вр̣тті  —  функції; лакшан̣ам  —  властивості.

Translation

Переклад

The activities and characteristics of the ethereal element can be observed as the accommodation of room for the external and internal existences of all living entities, namely the field of activities of the vital air, the senses and the mind.

Функції і властивості ефіру можна визначити як здатність давати простір для зовнішнього й внутрішнього буття всіх живих істот, становлячи поле діяльності для життєвого повітря, чуттів і розуму.

Purport

Коментар

The mind, the senses and the vital force, or living entity, have forms, although they are not visible to the naked eye. Form rests in subtle existence in the sky, and internally it is perceived as the veins within the body and the circulation of the vital air. Externally there are invisible forms of sense objects. The production of the invisible sense objects is the external activity of the ethereal element, and the circulation of vital air and blood is its internal activity. That subtle forms exist in the ether has been proven by modern science by transmission of television, by which forms or photographs of one place are transmitted to another place by the action of the ethereal element. That is very nicely explained here. This verse is the potential basis of great scientific research work, for it explains how subtle forms are generated from the ethereal element, what their characteristics and actions are, and how the tangible elements, namely air, fire, water and earth, are manifested from the subtle form. Mental activities, or psychological actions of thinking, feeling and willing, are also activities on the platform of ethereal existence. The statement in Bhagavad-gītā that the mental situation at the time of death is the basis of the next birth is also corroborated in this verse. Mental existence transforms into tangible form as soon as there is an opportunity due to contamination or development of the gross elements from subtle form.

ПОЯСНЕННЯ: Розум, чуття і життєва сила, тобто жива істота, мають форми, хоча вони не видимі для неозброєного ока. Тонкі образи форм міститься в ефірі, а всередині тіла вони проявляються як вени и циркуляція життєвого повітря. Зовні існують невидимі форми об’єктів чуттів. Зовнішня діяльність елементу ефіру проявляється в тому, що він порджує невидимі об’єкти чуттів, а його внутрішня діяльність проявляється в циркуляції життєвого повітря і крові. Той факт, що в ефірі існують тонкі форми, довела сучасна наука, винайшовши телебачення, яке за допомогою ефіру передає образи чи фотографічні зображення з одного місця в інше. Засаду, яка лежить в основі цього явища, пояснено в цьому вірші. Ці вірші являють собою потенційну основу для важливої дослідницької роботи, тому що пояснюють, як з ефіру виникають тонкі форми, які їхні властивості й функції, і як з цих тонких форм проявляються відчутні для чуттів елементи: повітря, вогонь, вода і земля. Розумова, або психологічна діяльність    —    мислення, відчуття й воління,    —    також відбувається на рівні ефіру. Цей вірш також підтримує твердежння «Бгаґавад-ґіти» про те, що стан розуму в час смерті визначає наступне життя. Розумові образи перетворюються в відчутні форми, коли матеріальне осквернення створює для цього нагоду згідно з законом розвитку грубих елементів з тонких образів.