Skip to main content

Text 1

1

Devanagari

Деванагарі

मैत्रेय उवाच
निशम्यात्मभुवा गीतं कारणं शङ्कयोज्झिता: ।
तत: सर्वे न्यवर्तन्त त्रिदिवाय दिवौकस: ॥ १ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
niśamyātma-bhuvā gītaṁ
kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ
tataḥ sarve nyavartanta
tridivāya divaukasaḥ
маітрейа ува̄ча
ніш́амйа̄тма-бгува̄ ґітам̇
ка̄ран̣ам̇ ш́ан̇кайоджджгіта̄х̣
татах̣ сарве нйавартанта
трідіва̄йа діваукасах̣

Synonyms

Послівний переклад

maitreyaḥ — the sage Maitreya; uvāca — said; niśamya — upon hearing; ātma-bhuvā — by Brahmā; gītam — explanation; kāraṇam — the cause; śaṅkayā — from fear; ujjhitāḥ — freed; tataḥ — then; sarve — all; nyavartanta — returned; tri-divāya — to the heavenly planets; diva-okasaḥ — the demigods (who inhabit the higher planets).

маітрейах̣  —  мудрець Майтрея; ува̄ча  —   сказав; ніш́амйа  —  почувши; а̄тма-бгува̄  —  Брахмою; ґітам  —  пояснену; ка̄ран̣ам  —  причину; ш́ан̇кайа̄  —  від страху; уджджгіта̄х̣  —  звільнені; татах̣  —  тоді; сарве  —  всі; нйавартанта  —  повернулися; трі-діва̄йа  —  на райські планети; діва-окасах̣  —  півбоги (що населяють вищі планети).

Translation

Переклад

Śrī Maitreya said: The demigods, the inhabitants of the higher planets, were freed from all fear upon hearing the cause of the darkness explained by Brahmā, who was born from Viṣṇu. Thus they all returned to their respective planets.

Шрі Майтрея сказав: Коли Брахма, народжений від Вішну, пояснив причини всесвітньої темряви, півбоги, жителі вищих планет, заспокоїлися і без страху повернулися на свої планети.

Purport

Коментар

The demigods, who are denizens of higher planets, are also very much afraid of incidents such as the universe’s becoming dark, and so they consulted Brahmā. This indicates that the quality of fear exists for every living entity in the material world. The four principal activities of material existence are eating, sleeping, fearing and mating. The fear element exists also in the demigods. On every planet, even in the higher planetary systems, including the moon and the sun, as well as on this earth, the same principles of animal life exist. Otherwise, why are the demigods also afraid of the darkness? The difference between the demigods and ordinary human beings is that the demigods approach authority, whereas the inhabitants of this earth defy authority. If people would only approach the authority, then every adverse condition in this universe could be rectified. Arjuna was also disturbed on the Battlefield of Kurukṣetra, but he approached the authority, Kṛṣṇa, and his problem was solved. The conclusive instruction of this incident is that we may be disturbed by some material condition, but if we approach the authority who can actually explain the matter, then our problem is solved. The demigods approached Brahmā for the meaning of the disturbance, and after hearing from him they were satisfied and returned home peacefully.

ПОЯСНЕННЯ: Півбоги, жителі вищих планет, також дуже бояться стихійних лих. Тому, коли всесвіт покрила пітьма, вони кинулися за порадою до Брахми. З цього видно, що страх супроводжує в матеріальному світі кожну живу істоту. Чотири основні різновиди діяльності в матеріальному світі    —    це їда, сон, заснований на страхові самозахист і парування. Страх переслідує навіть півбогів. Ті самі, щойно перелічені, принципи тваринного життя властиві для існування на всіх планетах всесвіту, навіть на вищих планетах, включно з Місяцем та Сонцем. Інакше чому б півбоги злякалися темряви? Різниця між півбогами і звичайними людьми полягає в тому, що півбоги звертаються в таких випадках до наділених відповідною владою і знанням осіб, тоді як жителі Землі відкидають будь-який авторитет. Якби люди завжди зверталися за допомогою до авторитетів, вони могли б зарадити будь-яким катаклізмам у всесвіті. Під час битви на Курукшетрі Арджуна також був дуже стурбований, але він звернувся до авторитета, Крішни, і всі його проблеми були розв’язані. Висновок, який можна зробити з цієї повчальної історії, полягає в тому, що якщо нас турбують певні матеріальні обставини, але ми звертаємося до авторитетів, які здатні пояснити нам стан речей, то всі наші проблеми будуть розв’язані. Шукаючи пояснення катаклізмів, які охопили всесвіт, півбоги звернулися до Брахми, а вислухавши Брахму, вони, задоволені й заспокоєні, повернулися додому.