Skip to main content

Text 27

27

Devanagari

Деванагарі

उत्क्षिप्तवाल: खचर: कठोर:
सटा विधुन्वन् खररोमशत्वक् ।
खुराहताभ्र: सितदंष्ट्र ईक्षा-
ज्योतिर्बभासे भगवान्महीध्र: ॥ २७ ॥

Text

Текст

utkṣipta-vālaḥ kha-caraḥ kaṭhoraḥ
saṭā vidhunvan khara-romaśa-tvak
khurāhatābhraḥ sita-daṁṣṭra īkṣā-
jyotir babhāse bhagavān mahīdhraḥ
уткшіпта-ва̄лах̣ кга-чарах̣ кат̣горах̣
сат̣а̄ відгунван кгара-ромаш́а-твак
кгура̄хата̄бграх̣ сіта-дам̇шт̣ра ікша̄-
джйотір бабга̄се бгаґава̄н махідграх̣

Synonyms

Послівний переклад

utkṣipta-vālaḥ — slashing with the tail; kha-caraḥ — in the sky; kaṭhoraḥ — very hard; saṭāḥ — hairs on the shoulder; vidhunvan — quivering; khara — sharp; romaśa-tvak — skin full of hairs; khura-āhata — struck by the hooves; abhraḥ — the clouds; sita-daṁṣṭraḥ — white tusks; īkṣā — glance; jyotiḥ — luminous; babhāse — began to emit an effulgence; bhagavān — the Personality of Godhead; mahī-dhraḥ — the supporter of the world.

уткшіпта-ва̄лах̣  —  б’ючи хвостом; кга-чарах̣  —  в небі; кат̣горах̣  —  жорстке; сат̣а̄х̣  —  волосся на плечі; відгунван  —  дрижало; кгара  —  гостре; ромаш́а-твак  —  вкрита волоссям шкура; кгура-а̄хата  —  б’ючи ратицями; абграх̣  —  хмари; сіта-дам̇шт̣рах̣  —  білі ікла; ікша̄  —  погляд; джйотіх̣  —  осяйний; бабга̄се  —  засяяв; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; махі-дграх̣  —  опора світу.

Translation

Переклад

Before entering the water to rescue the earth, Lord Boar flew in the sky, slashing His tail, His hard hairs quivering. His very glance was luminous, and He scattered the clouds in the sky with His hooves and His glittering white tusks.

Перш як пірнути в воду и врятувати Землю, Господь Вепр злетів у небо. Його хвіст розрізав повітря, а щетина тремтіла на вітрі. Його погляд випромінював сяйво, а Своїми ратицями і блискучо-білими іклами Він розганяв у небі хмари.

Purport

Коментар

When the Lord is offered prayers by His devotees, His transcendental activities are described. Here are some of the transcendental features of Lord Boar. As the residents of the upper three planetary systems offered their prayers to the Lord, it is understood that His body expanded throughout the sky, beginning from the topmost planet, Brahmaloka, or Satyaloka. It is stated in the Brahma-saṁhitā that His eyes are the sun and the moon; therefore His very glance over the sky was as illuminating as the sun or the moon. The Lord is described herein as mahīdhraḥ, which means either a “big mountain” or the “sustainer of the earth.” In other words, the Lord’s body was as big and hard as the Himālayan Mountains; otherwise how was it possible that He kept the entire earth on the support of His white tusks? The poet Jayadeva, a great devotee of the Lord, has sung of the incident in his prayers for the incarnations:

ПОЯСНЕННЯ: Підносячи до Господа молитви, віддані прославляють Його трансцендентні діяння. У цьому вірші змальовано деякі з трансцендентних ознак Господа Вепра. З цих віршів можна зробити висновок, що, коли жителі трьох вищих планетних систем підносили Господу молитви, Його тіло збільшилося й закрило все небо аж до найвищої планети, Брахмалоки, чи Сат’ялоки. У «Брахма-самхіті» сказано, що очі Господа    —    це сонце й місяць, тому не дивно, що навіть погляд Господа осявав небо, наче сонце чи місяць. Господа названо тут махідграх̣, тобто «велика гора» або «опора землі». Іншими словами, Господнє тіло було таке саме велике й туге, як Гімалаї, бо інакше як би Він зміг втримати на Своїх білих іклах цілу Землю? Поет Джаядева, великий відданий Господа, оспівав це звершення у своїх молитвах до різних втілень Господа:

vasati daśana-śikhare dharaṇī tava lagnā
śaśini kalaṅka-kaleva nimagnā
keśava dhṛta-śūkara-rūpa jaya jagadīśa hare
васаті даш́ана-ш́ікгаре дгаран̣і тава лаґна̄
ш́аш́іні калан̇ка-калева німаґна̄
кеш́ава дгр̣та-ш́ӯкара-рӯпа джайа джаґадіш́а харе

“All glories to Lord Keśava [Kṛṣṇa], who appeared as the boar. The earth was held between His tusks, which appeared like the scars on the moon.”

«Хвала, хвала Господу Кешаві [Крішні], що з’явився в образі вепра! Він підняв Землю Своїми іклами, схожими на плями на місяці».