Skip to main content

Text 25

VERSO 25

Devanagari

Devanagari

अत्र प्रमाणं हि भवान् परमेष्ठी यथात्मभू: ।
अपरे चानुतिष्ठन्ति पूर्वेषां पूर्वजै: कृतम् ॥ २५ ॥

Text

Texto

atra pramāṇaṁ hi bhavān
parameṣṭhī yathātma-bhūḥ
apare cānutiṣṭhanti
pūrveṣāṁ pūrva-jaiḥ kṛtam
atra pramāṇaṁ hi bhavān
parameṣṭhī yathātma-bhūḥ
apare cānutiṣṭhanti
pūrveṣāṁ pūrva-jaiḥ kṛtam

Synonyms

Sinônimos

atra — in this matter; pramāṇam — evidential facts; hi — certainly; bhavān — yourself; parameṣṭhī — Brahmā, the creator of the universe; yathā — as; ātma-bhūḥ — born directly from the Lord; apare — others; ca — only; anutiṣṭhanti — just to follow; pūrveṣām — as a matter of custom; pūrva-jaiḥ — knowledge suggested by a previous philosopher; kṛtam — having been done.

atra — neste assunto; pramāṇam — fatos comprobatórios; hi — decerto; bhavān — tu; parameṣṭhī — Brahmā, o criador do universo; yathā — como; ātma-bhūḥ — nascido diretamente do Senhor; apare — outro; ca — somente; anutiṣṭhanti — apenas para seguir; pūrveṣām — por uma questão de hábito; pūrva-jaiḥ — conhecimento sugerido por um filósofo anterior; kṛtam — tendo sido feito.

Translation

Tradução

O great sage, you are as good as Brahmā, the original living being. Others follow custom only, as followed by the previous philosophical speculators.

Ó grande sábio, estás no mesmo nível de Brahmā, o ser vivo original. Outros apenas seguem costumes, como seguiram os especuladores filosóficos anteriores.

Purport

Comentário

It may be argued that Śukadeva Gosvāmī is not the only authority of perfect knowledge in transcendence because there are many other sages and their followers. Contemporary to Vyāsadeva or even prior to him there were many other great sages, such as Gautama, Kaṇāda, Jaimini, Kapila and Aṣṭāvakra, and all of them have presented a philosophical path by themselves. Patañjali is also one of them, and all these six great ṛṣis have their own way of thinking, exactly like the modern philosophers and mental speculators. The difference between the six philosophical paths put forward by the renowned sages above mentioned and that of Śukadeva Gosvāmī, as presented in the Śrīmad-Bhāgavatam, is that all the six sages mentioned above speak the facts according to their own thinking but Śukadeva Gosvāmī presents the knowledge which comes down directly from Brahmājī, who is known as ātma-bhūḥ, or born of and educated by the Almighty Personality of Godhead.

SIGNIFICADO—Pode-se argumentar que Śukadeva Gosvāmī não é a única autoridade com conhecimento perfeito sobre a transcendência porque há muitos outros sábios e seus seguidores. Na época de Vyāsadeva, ou até mesmo antes dele, houve muitos outros grandes sábios, tais com Gautama, Kaṇāda, Jaimini, Kapila e Aṣṭāvakra, todos os quais apresentaram seu próprio caminho filosófico. Patañjali também é um deles, e todos esses seis grandes ṛṣis têm seu próprio modo de pensar, exatamente como os modernos filósofos e especuladores mentais. A diferença entre os seis caminhos filosóficos propostos pelos célebres sábios acima mencionados e o caminho de Śukadeva Gosvāmī, apresentado no Śrīmad-Bhāgavatam, é que todos os seis sábios supracitados falam os fatos segundo seu próprio pensamento, mas Śukadeva Gosvāmī apresenta o conhecimento que provém diretamente de Brahmājī, que é conhecido como ātma-bhūḥ, ou nascido da Onipotente Personalidade de Deus, que o educou.

Vedic transcendental knowledge descends directly from the Personality of Godhead. By His mercy, Brahmā, the first living being in the universe, was enlightened, and from Brahmājī, Nārada was enlightened, and from Nārada, Vyāsa was enlightened. Śukadeva Gosvāmī received such transcendental knowledge directly from his father, Vyāsadeva. Thus the knowledge, being received from the chain of disciplic succession, is perfect. One cannot be a spiritual master in perfection unless and until one has received the same by disciplic succession. That is the secret of receiving transcendental knowledge. The six great sages mentioned above may be great thinkers, but their knowledge by mental speculation is not perfect. However perfect an empiric philosopher may be in presenting a philosophical thesis, such knowledge is never perfect because it is produced by an imperfect mind. Such great sages also have their disciplic successions, but they are not authorized because such knowledge does not come directly from the independent Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. No one can be independent except Nārāyaṇa; therefore no one’s knowledge can be perfect, for everyone’s knowledge is dependent on the flickering mind. Mind is material and thus knowledge presented by material speculators is never transcendental and can never become perfect. Mundane philosophers, being imperfect in themselves, disagree with other philosophers because a mundane philosopher is not a philosopher at all unless he presents his own theory. Intelligent persons like Mahārāja Parīkṣit do not recognize such mental speculators, however great they may be, but hear from the authorities like Śukadeva Gosvāmī, who is nondifferent from the Supreme Personality of Godhead by the paramparā system, as is specially stressed in the Bhagavad-gītā.

O transcendental conhecimento védico desce diretamente da Personalidade de Deus. Por Sua misericórdia, Brahmā, o primeiro ser vivo do universo, foi iluminado, e depois de Brahmājī, Nārada foi iluminado, e depois de Nārada, Vyāsa foi iluminado. Śukadeva Gosvāmī recebeu esse conhecimento transcendental diretamente de seu pai, Vyāsadeva. Assim, o conhecimento, sendo recebido da corrente de sucessão discipular, é perfeito. Ninguém pode ser um mestre espiritual perfeito enquanto a sucessão discipular não lhe tiver transmitido esse conhecimento. Esse é o segredo para receber o conhecimento transcendental. Os seis grandes sábios supracitados talvez sejam grandes pensadores, mas seu conhecimento desenvolvido através da especulação mental não é perfeito. Por maior que seja a perfeição com que um filósofo empírico apresente uma tese filosófica, esse conhecimento nunca é perfeito porque é produzido por uma mente imperfeita. Esses grandes sábios também têm suas sucessões discipulares, mas eles não são autorizados porque esse conhecimento não vem diretamente da independente Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa. Ninguém pode ser independente, exceto Nārāyaṇa; portanto, ninguém pode ter conhecimento perfeito, pois o conhecimento de todas as pessoas depende da mente oscilante. A mente é material, de maneira que o conhecimento apresentado pelos especuladores mentais nunca é transcendental e jamais pode ser perfeito. Os filósofos mundanos, sendo eles mesmos imperfeitos, discordam dos outros filósofos, pois um filósofo mundano não pode, de modo algum, ser filósofo enquanto não apresentar sua própria teoria. Pessoas inteligentes, como Mahārāja Parīkṣit, não reconhecem esses especuladores mentais, por maiores que sejam, senão que ouvem as autoridades como Śukadeva Gosvāmī, as quais, estando no sistema paramparā, não são diferentes da Suprema Personalidade de Deus, como dá ênfase especial a Bhagavad-gītā.