Skip to main content

Text 20

VERSO 20

Devanagari

Devanagari

चक्रं च दिक्ष्वविहतं दशसु स्वतेजो
मन्वन्तरेषु मनुवंशधरो बिभर्ति ।
दुष्टेषु राजसु दमं व्यदधात् स्वकीर्तिं
सत्ये त्रिपृष्ठ उशतीं प्रथयंश्चरित्रै: ॥ २० ॥

Text

Texto

cakraṁ ca dikṣv avihataṁ daśasu sva-tejo
manvantareṣu manu-vaṁśa-dharo bibharti
duṣṭeṣu rājasu damaṁ vyadadhāt sva-kīrtiṁ
satye tri-pṛṣṭha uśatīṁ prathayaṁś caritraiḥ
cakraṁ ca dikṣv avihataṁ daśasu sva-tejo
manvantareṣu manu-vaṁśa-dharo bibharti
duṣṭeṣu rājasu damaṁ vyadadhāt sva-kīrtiṁ
satye tri-pṛṣṭha uśatīṁ prathayaṁś caritraiḥ

Synonyms

Sinônimos

cakram — the Sudarśana wheel of the Lord; ca — as well as; dikṣu — in all directions; avihatam — without being deterred; daśasu — ten sides; sva-tejaḥ — personal strength; manvantareṣu — in different incarnations of Manu; manu-vaṁśa-dharaḥ — as the descendant of the Manu dynasty; bibharti — rules over; duṣṭeṣu — unto the miscreants; rājasu — upon the kings of that type; damam — subjection; vyadadhāt — performed; sva-kīrtim — personal glories; satye — in the Satyaloka planet; tri-pṛṣṭhe — the three planetary systems; uśatīm — glorious; prathayan — established; caritraiḥ — characteristics.

cakram — o disco Sudarśana do Senhor; ca — bem como; dikṣu — em todas as direções; avihatam — sem ser abalado; daśasu — dez lados; svatejaḥ – força pessoal; manvantareṣu — sob diferentes encarnações de Manu; manuvaṁśa-dharaḥ – como descendente da dinastia Manu; bibharti — governa; duṣṭeṣu — aos descrentes; rājasu — a essa categoria de reis; damam — sujeição; vyadadhāt — realizou; svakīrtim – glórias pessoais; satye — no planeta Satyaloka; tripṛṣṭhe – os três sistemas planetários; uśatīm — gloriosas; prathayan — estabeleceu; caritraiḥ — características.

Translation

Tradução

As the incarnation of Manu, the Lord became the descendant of the Manu dynasty and ruled over the miscreant kingly order, subduing them by His powerful wheel weapon. Undeterred in all circumstances, His rule was characterized by His glorious fame, which spread over the three lokas, and above them to the planetary system of Satyaloka, the topmost in the universe.

Como a encarnação de Manu, o Senhor tornou-Se descendente da dinastia de Manu e governou a ordem real descrente, subjugando-a com Sua poderosa arma em forma de disco. Inabalável em todas as circunstâncias, Seu governo se caracterizava por Sua gloriosa fama, que se espalhou pelos três lokas e alcançou o sistema planetário de Satyaloka, o mais elevado no universo.

Purport

Comentário

We have already discussed the incarnations of Manu in the First Canto. In one day of Brahmā there are fourteen Manus, changing one after another. In that way there are 420 Manus in a month of Brahmā and 5,040 Manus in one year of Brahmā. Brahmā lives for one hundred years according to his calculation, and as such, there are 504,000 Manus in the jurisdiction of one Brahmā. There are innumerable Brahmās, and all of them live only during one breathing period of Mahā-Viṣṇu. So we can just imagine how the incarnations of the Supreme Lord work all over the material worlds, which comprehend only one fourth of the total energy of the Supreme Personality of Godhead.

SIGNIFICADO—No primeiro canto, já discutimos as encarnações de Manu. Em um dia de Brahmā, existem quatorze Manus, que se sucedem um após o outro. Dessa maneira, existem 420 Manus em um mês de Brahmā, e 5.040 Manus em um ano de Brahmā. Brahmā vive cem anos, de acordo com seu cálculo, e, nesse caso, existem 504.000 Manus na jurisdição de um Brahmā. Existem inúmeros Brahmās, e todos eles vivem apenas durante um período respiratório de Mahā-Viṣṇu. Logo, podemos apenas imaginar como as encarnações do Senhor Supremo agem em todos os mundos materiais, que compreendem apenas um quarto da energia total da Suprema Personalidade de Deus.

The manvantara incarnation chastises all the miscreant rulers of different planets with as much power as that of the Supreme Personality of Godhead, who punishes the miscreants with His wheel weapon. The manvantara incarnations disseminate the transcendental glories of the Lord.

Com o mesmo poder da Suprema Personalidade de Deus, que pune os canalhas com Sua arma em forma de disco, a encarnação manvantara castiga todos os governantes ímpios dos diferentes planetas. As encarnações manvantara difundem as glórias transcendentais do Senhor.