Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

सैषा विष्णोर्महामायाबाध्ययालक्षणा यया ।
मुह्यन्त्यस्यैवात्मभूता भूतेषु गुणवृत्तिभि: ॥ २९ ॥

Text

Текст

saiṣā viṣṇor mahā-māyā-
bādhyayālakṣaṇā yayā
muhyanty asyaivātma-bhūtā
bhūteṣu guṇa-vṛttibhiḥ
саиша̄ вишн̣ор маха̄-ма̄йа̄-
ба̄дхйайа̄лакшан̣а̄ йайа̄
мухйантй асйаива̄тма-бхӯта̄
бхӯтешу гун̣а-вр̣ттибхих̣

Synonyms

Пословный перевод

eṣā — this very; viṣṇoḥ — of the Supreme Lord, Viṣṇu; mahā-māyā — the illusory material energy; abādhyayā — by her who cannot be checked; alakṣaṇā — indiscernible; yayā — by whom; muhyanti — become bewildered; asya — of the Lord; eva — indeed; ātma-bhūtāḥ — the part-and-parcel spirit souls; bhūteṣu — within their material bodies; guṇa — of the modes of nature; vṛttibhiḥ — by the functions.

са̄ эша̄ — эта; вишн̣ох̣ — Верховного Господа Вишну; маха̄- ма̄йа̄ — иллюзорная материальная энергия; аба̄дхйайа̄ — ею, которую невозможно остановить; алакшан̣а̄ — невидимой; йайа̄ — которой; мухйанти — впадают в заблуждение; асйа — Господа; эва — несомненно; а̄тма-бхӯта̄х̣ — ду́ши, Его частички; бхӯтешу — в своих материальных телах; гун̣агун природы; вр̣ттибхих̣ — действием.

Translation

Перевод

This is indeed the Supreme Lord Viṣṇu’s illusory energy, which is unstoppable and difficult to perceive. Although the individual spirit souls are part and parcel of the Lord, through the influence of this illusory energy they are bewildered by their identification with various material bodies.

Такова иллюзорная энергия Верховного Господа Вишну, неудержимая и невидимая. Хотя души являются неотъемлемыми частичками Господа, под влиянием иллюзорной энергии они впадают в заблуждение, отождествляя себя с различными материальными телами.

Purport

Комментарий

The illusory energy of Lord Viṣṇu is so powerful that even the illustrious son of King Parīkṣit was temporarily misdirected. Because he was a devotee of Lord Kṛṣṇa, however, his bewilderment was quickly rectified. On the other hand, an ordinary, materialistic person without the special protection of the Lord plummets to the depths of material ignorance. Factually, materialistic persons are not interested in the protection of Lord Viṣṇu. Therefore their complete ruination is inevitable.

Иллюзорная энергия Господа Вишну так могущественна, что даже прославленный сын Махараджи Парикшита на время поддался ее влиянию. Тем не менее, поскольку он был преданным Господа Кришны, его заблуждение продлилось недолго. С другой стороны, обычный материалистичный человек, не имеющий особого покровительства Господа, стремительно погружается в пучину материального невежества. Как правило, материалисты не ищут защиты у Господа Вишну, поэтому всех их неизбежно ожидает полный крах.