Text 57
ТЕКСТ 57
Devanagari
Деванагари
अनाथा मामृते दीना: कथं जीवन्ति दु:खिता: ॥ ५७ ॥
Text
Текст
bhāryā bālātmajātmajāḥ
anāthā mām ṛte dīnāḥ
kathaṁ jīvanti duḥkhitāḥ
бха̄рйа̄ ба̄ла̄тмаджа̄тмаджа̄х̣
ана̄тха̄ ма̄м р̣те дӣна̄х̣
катхам̇ джӣванти дух̣кхита̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
aho — alas; me — my; pitarau — parents; vṛddhau — elderly; bhāryā — wife; bāla-ātma-jā — having a mere infant in her arms; ātmā-jāḥ — and my other young children; anāthāḥ — with no one to protect them; mām — me; ṛte — without; dīnāḥ — wretched; katham — how in the world; jīvanti — can they live; duḥkhitāḥ — suffering greatly.
ахо — увы; ме — мои; питарау — родители; вр̣ддхау — пожилые; бха̄рйа̄ — жена; ба̄ла-а̄тма-джа̄ — с маленьким ребенком на руках; а̄тма̄-джа̄х̣ — и мои другие маленькие дети; ана̄тха̄х̣ — которых некому защитить; ма̄м — меня; р̣те — без; дӣна̄х̣ — несчастные; катхам — как; джӣванти — смогут жить; дух̣кхита̄х̣ — тяжко страдающие.
Translation
Перевод
“O my poor elderly parents, and my wife with a mere infant in her arms, and my other young children! Without me they have absolutely no one to protect them and will suffer unbearably. How can my poor relatives possibly live without me?”
«О мои бедные пожилые родители, моя жена с младенцем на руках и мои остальные маленькие дети! Без меня их совсем некому будет защитить и впереди их ждут невыносимые страдания. Разве смогут мои бедные родственники прожить без меня?»