Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

वेद: प्रणव एवाग्रे धर्मोऽहं वृषरूपधृक् ।
उपासते तपोनिष्ठा हंसं मां मुक्तकिल्बिषा: ॥ ११ ॥

Text

Текст

vedaḥ praṇava evāgre
dharmo ’haṁ vṛṣa-rūpa-dhṛk
upāsate tapo-niṣṭhā
haṁsaṁ māṁ mukta-kilbiṣāḥ
ведах̣ пран̣ава эва̄гре
дхармо ’хам̇ вр̣ша-рӯпа-дхр̣к
упа̄сате тапо-ништ̣ха̄
хам̇сам̇ ма̄м̇ мукта-килбиша̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

vedaḥ — the Veda; praṇavaḥ — the sacred syllable om; eva — indeed; agre — in Satya-yuga; dharmaḥ — the object of mental activities; aham — I; vṛṣa-rūpa-dhṛk — bearing the form of the bull of religion; upāsate — they worship; tapaḥ-niṣṭhāḥ — fixed in austerity; haṁsam — Lord Haṁsa; mām — Me; mukta — freed from; kilbiṣāḥ — all sins.

ведах̣ — Веда; пран̣авах̣ — священный слог ом; эва — несомненно; агре — в Сатья-югу; дхармах̣ — объект деятельности ума; ахам — Я; вр̣ша-рӯпа-дхр̣к — в облике быка, олицетворяющего религию; упа̄сате — они поклоняются; тапах̣-ништ̣ха̄х̣ — стойкие в аскезе; хам̇сам — Господу Хамсе; ма̄м — Мне; мукта — свободные; килбиша̄х̣ — от всех грехов.

Translation

Перевод

In Satya-yuga the undivided Veda is expressed by the syllable om, and I am the only object of mental activities. I become manifest as the four-legged bull of religion, and thus the inhabitants of Satya-yuga, fixed in austerity and free from all sins, worship Me as Lord Haṁsa.

В Сатья-югу неразделенная Веда выражена слогом ом, а единственный объект, на который направлена умственная деятельность человека, — это Я Сам. Я проявлен в облике четырехногого быка, олицетворяющего религию, и люди, живущие в Сатья-югу, приверженные аскезе и свободные от любых грехов, поклоняются Мне как Господу Хамсе.

Purport

Комментарий

The bull of religion is described in Śrīmad-Bhāgavatam (1.17.24): tapaḥ śaucaṁ dayā satyam iti pādāḥ kṛte kṛtāḥ. “In the age of Satya [truthfulness], your four legs were established by the four principles of austerity, cleanliness, mercy and truthfulness.” Śrī Vyāsadeva divided the one Veda into four — the Ṛg, Yajur, Sāma and Atharva Vedas — at the end of Dvāpara-yuga, but in Satya-yuga the whole of Vedic knowledge is easily understood by everyone simply by vibrating the syllable om. In this age there are no ritualistic or pious activities such as sacrifice, since everyone is sinless, austere and fully engaged in worshiping the Personality of Godhead, Lord Haṁsa, through the process of meditation.

О быке, олицетворяющем религию, рассказывается в Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.17.24): тапах̣ ш́аучам̇ дайа̄ сатйам ити па̄да̄х̣ кр̣те кр̣та̄х̣ — «В век Сатьи (правдивости) ты прочно стоял на своих четырех ногах благодаря четырем принципам: аскетизму, чистоте, милосердию и правдивости». В конце Двапара-юги Шри Вьясадева разделил единую Веду на четыре части — «Риг-», «Яджур-», «Сама-» и «Атхарва-веду», — но в Сатья-югу каждый мог с легкостью постичь все ведическое знание, просто произнося слог ом. В тот век никто не занимался благочестивой деятельностью и не проводил религиозных обрядов, таких как жертвоприношения, поскольку все и так были безгрешны и привержены аскезе и полностью посвящали себя поклонению Личности Бога, Господу Хамсе, практикуя медитацию.