Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

आदौ कृतयुगे वर्णो नृणां हंस इति स्मृत: ।
कृतकृत्या: प्रजा जात्या तस्मात् कृतयुगं विदु: ॥ १० ॥

Text

Текст

ādau kṛta-yuge varṇo
nṛṇāṁ haṁsa iti smṛtaḥ
kṛta-kṛtyāḥ prajā jātyā
tasmāt kṛta-yugaṁ viduḥ
дау кта-йуге варо
н хаса ити смта
кта-ктй прадж джтй
тасмт кта-йуга виду

Synonyms

Пословный перевод

ādau — in the beginning (of the millennium); kṛta-yuge — in the Satya-yuga, or age of truth; varṇaḥ — the social class; nṛṇām — of human beings; haṁsaḥ — named haṁsa; iti — thus; smṛtaḥ — well known; kṛta-kṛtyāḥ — perfect in the execution of duties by complete surrender to the Supreme Lord; prajāḥ — the citizens; jātyā — automatically by birth; tasmāt — therefore; kṛta-yugam — Kṛta-yuga, or the age in which all duties are fulfilled; viduḥ — was thus known by the learned.

дау — в начале (времен); кта-йуге — в Сатья-югу, или век правды; вара — класс общества; нм — людей; хаса — называемый хамса; ити — так; смта — хорошо известный; кта- ктй — в совершенстве выполняющие обязанности, полностью вручив себя Верховному Господу; прадж — граждане; джтй — естественным образом, с рождения; тасмт — поэтому; кта- йугам — Крита-юга, или век, в который все обязанности выполняются; виду — так известный ученым людям.

Translation

Перевод

In the beginning, in Satya-yuga, there is only one social class, called haṁsa, to which all human beings belong. In that age all people are unalloyed devotees of the Lord from birth, and thus learned scholars call this first age Kṛta-yuga, or the age in which all religious duties are perfectly fulfilled.

В самом начале, в Сатья-югу, существовало только одно сословие — хамса, к которому принадлежали все люди. В ту эпоху человек с самого рождения был чистым преданным Господа, а потому мудрецы называют этот первый век Крита-югой — веком, в который все религиозные обязанности выполнялись в совершенстве.

Purport

Комментарий

It is understood from this verse that the supreme religious principle is unalloyed surrender to the Supreme Personality of Godhead. In Satya-yuga there is no influence of the lower modes of nature, and therefore all human beings belong to the highest social order, called haṁsa, in which one comes under the direct supervision of the Personality of Godhead. In the modern age people are crying out for social equality, but unless all human beings are situated in the mode of goodness, which is the position of purity and unalloyed devotion, social equality is not possible. As the lower modes of nature become prominent, secondary religious principles arise, by which people may be gradually elevated to the pure stage of unalloyed surrender to God. In Satya-yuga there are no inferior human beings, and thus there is no need of secondary religious principles. Everyone directly takes to the unalloyed service of the Lord, fulfilling perfectly all religious obligations. In Sanskrit, one who perfectly executes all duties is called kṛta-kṛtya, as mentioned in this verse. Therefore Satya-yuga is called Kṛta-yuga, or the age of perfect religious action. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the word ādau (“in the beginning”) refers to the moment of universal creation. In other words, the varṇāśrama system is not a recent concoction but naturally arises at the time of creation and should therefore be accepted by all intelligent human beings.

Из этого стиха следует, что высший религиозный принцип — это чистая преданность Верховной Личности Бога. В Сатья-югу никто не испытывал на себе влияния низших гун природы, и потому все люди принадлежали к самому высокому сословию, хамса, в котором человек находится под непосредственной опекой Личности Бога. В современном мире люди мечтают о социальном равенстве, но до тех пор, пока каждый из нас не поднимется до уровня гуны благости, для которого свойственны чистота и беспримесная преданность Господу, ни о каком равенстве не может идти и речи. Когда набирают силу низшие гуны природы, возникают второстепенные, вспомогательные религиозные принципы, посредством которых люди могут постепенно возвыситься до уровня чистой преданности Богу. В Сатья-югу не существовало людей с низменными наклонностями, и потому во вспомогательных религиозных принципах не было необходимости. Каждый человек был занят чистым служением Господу и в совершенстве выполнял все религиозные обязанности. На санскрите того, кто в совершенстве выполняет все свои обязанности, называют кта-<&> ктйа, о чем упомянуто в этом стихе. Поэтому Сатья-югу иначе называют Крита-югой, веком совершенной религиозной деятельности. Как отмечает Шрила Джива Госвами, слово дау («в начале») указывает на момент сотворения вселенной. Другими словами, система варнашрамы — это отнюдь не современное изобретение; она естественным образом появляется во время творения, и, следовательно, всем разумным людям надлежит воспользоваться этой системой.