Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

करोति कामवशग: कर्माण्यविजितेन्द्रिय: ।
दु:खोदर्काणि सम्पश्यन् रजोवेगविमोहित: ॥ ११ ॥

Text

Текст

karoti kāma-vaśa-gaḥ
karmāṇy avijitendriyaḥ
duḥkhodarkāṇi sampaśyan
rajo-vega-vimohitaḥ
кароти ка̄ма-ваш́а-гах̣
карма̄н̣й авиджитендрийах̣
дух̣кходарка̄н̣и сампаш́йан
раджо-вега-вимохитах̣

Synonyms

Пословный перевод

karoti — performs; kāma — of material desires; vaśa — under the control; gaḥ — having gone; karmāṇi — fruitive activities; avijita — uncontrolled; indriyaḥ — whose senses; duḥkha — unhappiness; udarkāṇi — bringing as a future result; sampaśyan — seeing clearly; rajaḥ — of the mode of passion; vega — by the force; vimohitaḥ — bewildered.

кароти — совершает; ка̄ма — материальных желаний; ваш́а — под властью; гах̣ — оказавшись; карма̄н̣и — действия ради плодов; авиджита — необузданные; индрийах̣ — чьи чувства; дух̣кха — несчастье; ударка̄н̣и — в будущем приносящие; сампаш́йан — ясно видя; раджах̣гуны страсти; вега — силой; вимохитах̣ — введенный в заблуждение.

Translation

Перевод

One who does not control the material senses comes under the control of material desires and is thus bewildered by the strong waves of the mode of passion. Such a person executes material activities, although clearly seeing that the result will be future unhappiness.

Тот, кто не обуздал свои чувства, оказывается во власти материальных желаний, и могучие волны раджо-гуны приводят его в замешательство. Такой человек занимается материальной деятельностью, хотя ясно видит, что она принесет ему одни несчастья.