Skip to main content

Text 27

VERSO 27

Devanagari

Devanagari

पत्नीं वीक्ष्य विस्फुरन्तीं देवीं वैमानिकीमिव ।
दासीनां निष्ककण्ठीनां मध्ये भान्तीं स विस्मित: ॥ २७ ॥

Text

Texto

patnīṁ vīkṣya visphurantīṁ
devīṁ vaimānikīm iva
dāsīnāṁ niṣka-kaṇṭhīnāṁ
madhye bhāntīṁ sa vismitaḥ
patnīṁ vīkṣya visphurantīṁ
devīṁ vaimānikīm iva
dāsīnāṁ niṣka-kaṇṭhīnāṁ
madhye bhāntīṁ sa vismitaḥ

Synonyms

Sinônimos

patnīm — his wife; vīkṣya — seeing; visphurantīm — appearing effulgent; devīm — a demigoddess; vaimānikīm — come in a heavenly airplane; iva — as if; dāsīnām — of maidservants; niṣka — lockets; kaṇṭhīnām — on whose necks; madhye — in the midst; bhāntīm — shining; saḥ — he; vismitaḥ — amazed.

patnīm — sua esposa; vīkṣya — vendo; visphurantīm — parecendo refulgente; devīm — uma semideusa; vaimānikīm — vinda em um aeropla­no celestial; iva — como se; dāsīnām — de servas; niṣka — medalhões; kaṇṭhīnām — em seus pescoços; madhye — no meio; bhāntīm — brilhando; saḥ — ele; vismitaḥ — surpreso.

Translation

Tradução

Sudāmā was amazed to see his wife. Shining forth in the midst of maidservants adorned with jeweled lockets, she looked as effulgent as a demigoddess in her celestial airplane.

Sudāmā surpreendeu-se ao ver sua esposa. Brilhando no meio de criadas adornadas com medalhões de pedras preciosas, ela pa­recia tão refulgente quanto uma semideusa em seu aeroplano ce­lestial.

Purport

Comentário

Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that up to now the Supreme Lord had kept the brāhmaṇa in his wretched state so that his wife could recognize him.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que, até aquele momento, o Senhor Supremo conservara o brāhmaṇa em seu estado deplorável para que sua esposa pudesse reconhecê-lo.