Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

द‍ृष्ट्वा भ्रातृवधोद्योगं रुक्‍मिणी भयविह्वला ।
पतित्वा पादयोर्भर्तुरुवाच करुणं सती ॥ ३२ ॥

Text

Текст

dṛṣṭvā bhrātṛ-vadhodyogaṁ
rukmiṇī bhaya-vihvalā
patitvā pādayor bhartur
uvāca karuṇaṁ satī
др̣шт̣ва̄ бхра̄тр̣-вадходйогам̇
рукмин̣ӣ бхайа-вихвала̄
патитва̄ па̄дайор бхартур
ува̄ча карун̣ам̇ сатӣ

Synonyms

Пословный перевод

dṛṣṭvā — seeing; bhrātṛ — her brother; vadha — to kill; udyogam — the attempt; rukmiṇī — Śrīmatī Rukmiṇī; bhaya — by fear; vihvalā — agitated; patitvā — falling; pādayoḥ — at the feet; bhartuḥ — of her husband; uvāca — spoke; karuṇam — pathetically; satī — saintly.

др̣шт̣ва̄ — видя; бхра̄тр̣ — ее брата; вадха — убить; удйогам — попытку; рукмин̣ӣ — Шримати Рукмини; бхайа — страхом; вихвала̄ — объятая; патитва̄ — упав; па̄дайох̣ — к стопам; бхартух̣ — своего мужа; ува̄ча — сказала; карун̣ам — жалобно; сатӣ — целомудренная.

Translation

Перевод

Seeing Lord Kṛṣṇa ready to kill her brother, saintly Rukmiṇī was filled with alarm. She fell at her husband’s feet and piteously spoke as follows.

Видя, что Господь Кришна готов убить ее брата, целомудренная Рукмини испугалась. Она припала к стопам своего мужа и обратилась к Нему умоляющим голосом.