Skip to main content

Text 47

VERSO 47

Devanagari

Devanagari

श्रीगुरुरुवाच
सम्यक् सम्पादितो वत्स भवद्भ‍य‍ां गुरुनिष्क्रय: ।
को नु युष्मद्विधगुरो: कामानामवशिष्यते ॥ ४७ ॥

Text

Texto

śrī-gurur uvāca
samyak sampādito vatsa
bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ
ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ
kāmānām avaśiṣyate
śrī-gurur uvāca
samyak sampādito vatsa
bhavadbhyāṁ guru-niṣkrayaḥ
ko nu yuṣmad-vidha-guroḥ
kāmānām avaśiṣyate

Synonyms

Sinônimos

śrī-guruḥ uvāca — Their spiritual master, Sāndīpani Muni, said; samyak — completely; sampāditaḥ — fulfilled; vatsa — my dear boy; bhavadbhyām — by You two; guru-niṣkrayaḥ — the remuneration of one’s guru; kaḥ — which; nu — indeed; yuṣmat-vidha — of persons like You; guroḥ — for the spiritual master; kāmānām — of his desires; avaśiṣyate — remains.

śrī-guruḥ uvāca — Seu mestre espiritual, Sāndīpani Muni, disse; samyak — na íntegra; sampāditaḥ — cumprida; vatsa — meu querido menino; bhavadbhyām — por Vós dois; guru-niṣkrayaḥ — a remuneração do guru; kaḥ — qual; nu — de fato; yuṣmat-vidha — de pessoas como Vós; guroḥ — para o mestre espiritual; kāmānām — de seus desejos; avaśiṣyate — resta.

Translation

Tradução

The spiritual master said: My dear boys, You two have completely fulfilled the disciple’s obligation to reward his spiritual master. Indeed, with disciples like You, what further desires could a guru have?

O mestre espiritual disse: Meus queridos meninos, Vós dois cumpristes na íntegra a obrigação do discípulo de recompen­sar seu mestre espiritual. De fato, com discípulos como Vós, que outros desejos um guru poderia ter?