Text 29
VERSO 29
Devanagari
Devanagari
Text
Texto
taiḥ saṁsṛjya vijahratuḥ
vādyamāneṣu tūryeṣu
valgantau ruta-nūpurau
taiḥ saṁsṛjya vijahratuḥ
vādyamāneṣu tūryeṣu
valgantau ruta-nūpurau
Synonyms
Sinônimos
gopān — the cowherd boys; vayasyān — Their young friends; ākṛṣya — gathering together; taiḥ — with them; saṁsṛjya — joining up; vijahratuḥ — They sported; vādyamāneṣu — while they played; tūryeṣu — the musical instruments; valgantau — the two of Them dancing about; ruta — resounding; nūpurau — Their ankle bells.
gopān — os vaqueirinhos; vayasyān — Seus jovens amigos; ākṛṣya — reunindo-se; taiḥ — com eles; saṁsṛjya — juntando-se; vijahratuḥ — brincaram; vādyamāneṣu — enquanto tocavam; tūryeṣu — instrumentos musicais; valgantau — Eles dois dançavam; ruta — ressoando; nūpurau — os guizos de Seus tornozelos.
Translation
Tradução
Kṛṣṇa and Balarāma then called Their young cowherd boyfriends to join Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their ankle bells resounding as musical instruments played.
Então, Kṛṣṇa e Balarāma chamaram Seus amigos vaqueirinhos para juntarem-se a Eles e, em sua companhia, os Senhores dançaram e Se divertiram, fazendo ressoar os guizos de Seus tornozelos enquanto se tocavam instrumentos musicais.
Purport
Comentário
Nowadays we see that in championship boxing matches, as soon as there is a victory, all the friends and relatives of the victorious boxer rush into the ring to congratulate him, and often the champion will dance about in great happiness. Exactly in this mood, Kṛṣṇa and Balarāma danced about, celebrating Their victory with Their friends and relatives.
SIGNIFICADO—Hoje em dia, vemos que nas lutas de campeonato de boxe, logo que há uma vitória, todos os amigos e parentes do boxeador vitorioso correm ao ringue para felicitá-lo, e muitas vezes o campeão dança com grande felicidade. Com a mesma disposição, Kṛṣṇa e Balarāma dançaram, celebrando Sua vitória na companhia de Seus amigos e parentes.