Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

न सभां प्रविशेत् प्राज्ञ: सभ्यदोषाननुस्मरन् । अब्रुवन् विब्रुवन्नज्ञो नर: किल्बिषमश्न‍ुते ॥ १० ॥

Text

Текст

na sabhāṁ praviśet prājñaḥ
sabhya-doṣān anusmaran
abruvan vibruvann ajño
naraḥ kilbiṣam aśnute
на сабха̄м̇ правиш́ет пра̄джн̃ах̣
сабхйа-доша̄н анусмаран
абруван вибруванн аджн̃о
нарах̣ килбишам аш́нуте

Synonyms

Пословный перевод

na — not; sabhām — an assembly; praviśet — should enter; prājñaḥ — the wise person; sabhya — of the assembly members; doṣān — sinful discrepancies; anusmaran — keeping in mind; abruvan — not speaking; vibruvan — speaking wrongly; ajñaḥ — ignorant (or pretending to be so); naraḥ — a man; kilbiṣam — sin; aśnute — incurs.

на — не; сабха̄м — в собрание; правиш́ет — должен входить; пра̄джн̃ах̣ — разумный человек; сабхйа — членов собрания; доша̄н — греховные поступки; анусмаран — держа в уме; абруван — не говоря; вибруван — говоря неправду; аджн̃ах̣ — будучи невежественным (или притворяясь таковым); нарах̣ — человек; килбишам — грех; аш́нуте — навлекает.

Translation

Перевод

A wise person should not enter an assembly if he knows the participants there are committing acts of impropriety. And if, having entered such an assembly, he fails to speak the truth, speaks falsely or pleads ignorance, he will certainly incur sin.

Мудрому человеку не следует находиться среди тех, кто творит беззаконие. Если же, оказавшись в таком обществе, он не возвышает свой голос в защиту истины, говорит неправду или притворяется, что не видит беззакония, он навлекает на себя тяжкий грех.