Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

सङ्‌क्रुद्धस्तमचक्षाणो घ्राणद‍ृष्टि: स केशवम् । परामृशत् पुष्करेण स प्रसह्य विनिर्गत: ॥ ७ ॥

Text

Текст

saṅkruddhas tam acakṣāṇo
ghrāṇa-dṛṣṭiḥ sa keśavam
parāmṛśat puṣkareṇa
sa prasahya vinirgataḥ
сан̇круддхас там ачакша̄н̣о
гхра̄н̣а-др̣шт̣их̣ са кеш́авам
пара̄мр̣ш́ат пушкарен̣а
са прасахйа виниргатах̣

Synonyms

Пословный перевод

saṅkruddhaḥ — infuriated; tam — Him; acakṣāṇaḥ — not seeing; ghrāṇa — by his sense of smell; dṛṣṭiḥ — whose vision; saḥ — he, the elephant; keśavam — Lord Keśava; parāmṛśat — took hold of; puṣkareṇa — with the end of his trunk; saḥ — He, Kṛṣṇa; prasahya — by force; vinirgataḥ — came free.

сан̇круддхах̣ — взбешенный; там — Его; ачакша̄н̣ах̣ — не видя; гхра̄н̣а — чувством обоняния; др̣шт̣их̣ — чье видение; сах̣ — он, слон; кеш́авам — Господа Кешаву; пара̄мр̣ш́ат — схватил; пушкарен̣а — концом хобота; сах̣ — Он, Кришна; прасахйа — силой; виниргатах̣ — освободился.

Translation

Перевод

Infuriated at being unable to see Lord Keśava, the elephant sought Him out with his sense of smell. Once again Kuvalayāpīḍa seized the Lord with the end of his trunk, only to have the Lord forcefully free Himself.

Взбешенный оттого, что не видит Господа Кешаву, слон нашел Его по запаху. Кувалаяпида вновь схватил Господа концом своего хобота, однако в мгновение ока Господь опять высвободился.

Purport

Комментарий

Lord Kṛṣṇa allowed the elephant to seize Him so that the beast would be encouraged to keep fighting. Once Kuvalayāpīḍa had thus become proud, Lord Kṛṣṇa again thwarted him with His superior potency.

Господь Кришна позволил слону вновь схватить Себя для того, чтобы подогреть его интерес к битве. Но как только Кувалаяпида подумал, что побеждает, и стал гордиться этим, Господь Кришна с помощью Своей высшей энергии опять показал ему, что тот ничего не добился.