Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

सर्वास्ता: केशवालोकपरमोत्सवनिर्वृता: ।
जहुर्विरहजं तापं प्राज्ञं प्राप्य यथा जना: ॥ ९ ॥

Text

Текст

sarvās tāḥ keśavāloka-
paramotsava-nirvṛtāḥ
jahur viraha-jaṁ tāpaṁ
prājñaṁ prāpya yathā janāḥ
сарва̄с та̄х̣ кеш́ава̄лока-парамотсава-нирвр̣та̄х̣
джахур вираха-джам̇ та̄пам̇
пра̄джн̃ам̇ пра̄пйа йатха̄ джана̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

sarvāḥ — all; tāḥ — those gopīs; keśava — of Lord Kṛṣṇa; āloka — by the sight; parama — supreme; utsava — of festivity; nirvṛtāḥ — feeling joy; jahuḥ — they gave up; viraha-jam — born of their separation; tāpam — the distress; prājñam — a spiritually enlightened person; prāpya — achieving; yathā — as; janāḥ — people in general.

сарва̄х̣ — все; та̄х̣ — эти гопи; кеш́ава — Господа Кришны; а̄лока — при виде; парама — высшую; утсава — празднества; нирвр̣та̄х̣ — чувствуя радость; джахух̣ — они оставили; вираха-джам — порожденные разлукой; та̄пам — страдания; пра̄джн̃ам — духовно просветленного человека; пра̄пйа — обретя; йатха̄ — как; джана̄х̣ — обычные люди.

Translation

Перевод

All the gopīs enjoyed the greatest festivity when they saw their beloved Keśava again. They gave up the distress of separation, just as people in general forget their misery when they gain the association of a spiritually enlightened person.

Когда гопи вновь увидели своего драгоценного Кешаву, небывалый праздник наступил в их сердцах. Они забыли о горе разлуки точно так же, как обычные люди забывают о всех своих несчастьях, получив возможность общаться с духовно просветленным человеком.