Skip to main content

Text 29

VERSO 29

Devanagari

Devanagari

स्वलङ्कृता भुक्तवन्त: स्वनुलिप्ता: सुवासस: । प्रदक्षिणां च कुरुत गोविप्रानलपर्वतान् ॥ २९ ॥

Text

Texto

sv-alaṅkṛtā bhuktavantaḥ
sv-anuliptāḥ su-vāsasaḥ
pradakṣiṇāṁ ca kuruta
go-viprānala-parvatān
sv-alaṅkṛtā bhuktavantaḥ
sv-anuliptāḥ su-vāsasaḥ
pradakṣiṇāṁ ca kuruta
go-viprānala-parvatān

Synonyms

Sinônimos

su-alaṅkṛtāḥ — handsomely adorned; bhuktavantaḥ — having eaten to your satisfaction; su-anuliptāḥ — anointed with auspicious sandalwood pulp; su-vāsasaḥ — wearing fine garments; pradakṣiṇām — circumambulation; ca — and; kuruta — you should perform; go — of the cows; vipra — the brāhmaṇas; anala — the sacrificial fires; parvatān — and the hill, Govardhana.

su-alaṅkṛtāḥ — belamente adornados; bhuktavantaḥ — tendo comi­do até vos fartardes; su-anuliptāḥ — ungidos com auspiciosa polpa de sândalo; su-vāsasaḥ — usando roupas finas; pradakṣiṇām — o ato de circungirar; ca — e; kuruta — deveis executar; go — das vacas; vipra — os brāhmaṇas; anala — os fogos de sacrifício; parvatān — e a colina, Govardhana.

Translation

Tradução

After everyone has eaten to his satisfaction, you should all dress and decorate yourselves handsomely, smear your bodies with sandalwood paste and then circumambulate the cows, the brāhmaṇas, the sacrificial fires and Govardhana Hill.

Depois que todos estiverem satisfeitos, deveis vos vestir e enfeitar belamente, ungir vossos corpos com pasta de sândalo e, então, circungirar as vacas, os brāhmaṇas, os fogos do sacrifício e a colina Govardhana.

Purport

Comentário

Lord Kṛṣṇa wanted all the human beings and even the animals to eat nice bhagavat-prasādam, sanctified foods offered to the Lord. To enthuse His relatives with a festive mood, He requested them to dress beautifully with fine clothes and ornaments and to refresh their bodies with luxurious sandalwood paste. The essential activity, however, was the circumambulation of the holy brāhmaṇas, cows, sacrificial fires and especially Govardhana Hill.

SIGNIFICADOO Senhor Kṛṣṇa queria que todos os seres humanos e até os ani­mais comessem saborosa bhagavat-prasāda, alimentos santificados oferecidos ao Senhor. Para entusiasmar Seus parentes com um humor festivo, Ele pediu que se vestissem com roupas e ornamentos belos e elegantes e refrescassem o corpo com a fina pasta de sândalo. A atividade essencial, todavia, era circungirar os brāhmaṇas santos, as vacas, os fogos do sacrifício e sobretudo a colina Govardhana.