ШБ 10.24.29

स्वलङ्कृता भुक्तवन्त: स्वनुलिप्ता: सुवासस: । प्रदक्षिणां च कुरुत गोविप्रानलपर्वतान् ॥ २९ ॥
св-алан̇кр̣та̄ бхуктавантах̣
св-анулипта̄х̣ су-ва̄сасах̣
прадакшин̣а̄м̇ ча курута
го-випра̄нала-парвата̄н

Пословный перевод

су-алан̇кр̣та̄х̣красиво украшенные; бхуктавантах̣насытившиеся; су-анулипта̄х̣умащенные сандаловой пастой, приносящей благо; су-ва̄сасах̣облаченные в роскошные наряды; прадакшин̣а̄мобход; чаи; курутасовершите; гокоров; випрабрахманов; <mi>аналажертвенного огня; парвата̄ни холма (Говардхана)..

Перевод

Наевшись досыта, все вы должны облачиться в лучшие наряды, надеть самые дорогие украшения, покрыть тела сандаловой пастой и в почтении обойти вокруг коров, брахманов, жертвенного огня и холма Говардхана.

Комментарий

Господь хотел, чтобы все люди и даже животные попробовали удивительного бхагават-прасада, освященной пищи, предложенной Господу. Чтобы создать праздничное настроение, Господь попросил Своих родственников надеть красивые наряды и дорогие украшения, а также освежить тело драгоценной сандаловой пастой. И все же самой важной частью церемонии должно было стать почитание благочестивых брахманов, коров, жертвенного огня и холма Говардхана.