Skip to main content

ŚB 10.23.30

Devanagari

गृह्णन्ति नो न पतय: पितरौ सुता वा
न भ्रातृबन्धुसुहृद: कुत एव चान्ये ।
तस्माद् भवत्प्रपदयो: पतितात्मनां नो
नान्या भवेद् गतिररिन्दम तद् विधेहि ॥ ३० ॥

Text

gṛhṇanti no na patayaḥ pitarau sutā vā
na bhrātṛ-bandhu-suhṛdaḥ kuta eva cānye
tasmād bhavat-prapadayoḥ patitātmanāṁ no
nānyā bhaved gatir arindama tad vidhehi

Synonyms

gṛhṇanti — they will accept; naḥ — us; na — not; patayaḥ — our husbands; pitarau — fathers; sutāḥ — sons; — or; na — not; bhrātṛ — brothers; bandhu — other relatives; suhṛdaḥ — and friends; kutaḥ — how then; eva — indeed; ca — and; anye — other people; tasmāt — therefore; bhavat — Your; prapadayoḥ — at the tips of the lotus feet; patita — fallen; ātmanām — whose bodies; naḥ — for us; na — not; anyā — any other; bhavet — there can be; gatiḥ — destination; arim-dama — O chastiser of enemies; tat — that; vidhehi — kindly bestow upon us.

Translation

Our husbands, fathers, sons, brothers, other relatives and friends will no longer take us back, and how could anyone else be willing to give us shelter? Therefore, since we have thrown ourselves at Your lotus feet and have no other destination, please, O chastiser of enemies, grant our desire.

Purport

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comments as follows: “From their very youth the brāhmaṇas’ wives had heard about Lord Kṛṣṇa’s beauty, qualities and sweetness from the womenfolk of Vṛndāvana village, and also from the flower ladies, the betel-nut sellers and others. Consequently they always felt ecstatic love for Kṛṣṇa and were indifferent to their household duties. Their husbands, seeing them as deviant, doubted them and avoided dealing with them as far as possible. Now the wives of the brāhmaṇas were ready to formally reject their so-called families and neighbors, and out of great agitation they were crying and placing their heads upon Lord Kṛṣṇa’s lotus feet, offering obeisances. In this way, with choking voices, they spoke the above verse. They begged that Lord Kṛṣṇa bestow upon them the benediction that He be their only destination, that He, the chastiser of enemies, subdue all their enemies — those difficulties obstructing them from attaining the Lord.”

The wives of the brāhmaṇas simply wanted to serve Lord Kṛṣṇa, and this is pure Kṛṣṇa consciousness in ecstatic love of Godhead.