Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари (азбука)

देवदत्तामिमां वीणां स्वरब्रह्मविभूषिताम् ।
मूर्च्छयित्वा हरिकथां गायमानश्चराम्यहम् ॥ ३२ ॥

Text

Текст

deva-dattām imāṁ vīṇāṁ
svara-brahma-vibhūṣitām
mūrcchayitvā hari-kathāṁ
gāyamānaś carāmy aham
дева-датта̄м има̄м̇ вӣн̣а̄м̇
свара-брахма-вибхӯш̣ита̄м

мӯрччхайитва̄ хари-катха̄м̇
га̄яма̄наш чара̄мй ахам

Synonyms

Дума по дума

deva — the Supreme Personality of Godhead (Śrī Kṛṣṇa); dattām — gifted by; imām — this; vīṇām — a musical stringed instrument; svara — singing meter; brahma — transcendental; vibhūṣitām — decorated with; mūrcchayitvā — vibrating; hari-kathām — transcendental message; gāyamānaḥ — singing constantly; carāmi — do move; aham — I.

дева – Върховната Божествена Личност (Шрӣ Кр̣ш̣н̣а); датта̄м – подарен от; има̄м – този; вӣн̣а̄м – струнен музикален инструмент; свара – музикален размер; брахма – трансцендентален; вибхӯш̣ита̄м – украсен с; мӯрччхайитва̄ – изтръгвайки звуци; хари-катха̄м – трансцендентално послание; га̄яма̄нах̣ – пеейки постоянно; чара̄ми – странствам; ахам – аз.

Translation

Превод

And thus I travel, constantly singing the transcendental message of the glories of the Lord, vibrating this instrument called a vīṇā, which is charged with transcendental sound and which was given to me by Lord Kṛṣṇa.

И така аз пътувам, като постоянно пея трансценденталното послание за славата на Бога и свиря на тази вӣн̣а̄ с трансцендентален звук, която ми подари Бог Кр̣ш̣н̣а.

Purport

Пояснение

The musical stringed instrument called the vīṇā, which was handed to Nārada by Lord Śrī Kṛṣṇa, is described in the Liṅga Purāṇa, and this is confirmed by Śrīla Jīva Gosvāmī. This transcendental instrument is identical with Lord Śrī Kṛṣṇa and Nārada because all of them are of the same transcendental category. Sound vibrated by the instrument cannot be material, and therefore the glories and pastimes which are broadcast by the instrument of Nārada are also transcendental, without a tinge of material inebriety. The seven singing meters, namely ṣa (ṣaḍja), (ṛṣabha), (gāndhāra), ma (madhyama), pa (pañcama), dha (dhaivata) and ni (niṣāda), are also transcendental and specifically meant for transcendental songs. As a pure devotee of the Lord, Śrī Nāradadeva is always fulfilling his obligation to the Lord for His gift of the instrument, and thus he is always engaged in singing His transcendental glories and is therefore infallible in his exalted position. Following in the footsteps of Śrīla Nārada Muni, a self-realized soul in the material world should also properly use the sound meters, namely ṣa, ṛ, gā, ma, etc., in the service of the Lord by constantly singing the glories of the Lord, as confirmed in the Bhagavad-gītā.

Струнният музикален инструмент вӣн̣а̄, който Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а подарил на На̄рада, е описан в Лин̇га Пура̄н̣а Шрӣла Джӣва Госва̄мӣ потвърждава това. Този трансцендентален инструмент е тъждествен с Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и с На̄рада, защото всички те се отнасят към една и съща трансцендентална категория. Звукът, който издава той, не може да бъде материален, затова славата и забавленията, за които На̄рада пее с него, също са трансцендентални, лишени и от най-незначителни материални замърсявания. Седемте музикални размера: ш̣а (ш̣ад̣жа), р̣ (р̣ш̣абха), га̄ (га̄ндха̄ра), ма (мадхяма), па (пан̃чама), дха (дхаивата) и ни (ниш̣а̄да) – също са трансцендентални и са предназначени специално за изпълняване на трансцендентални песни. Шрӣ На̄рададева е чист предан и винаги се чувства задължен на Бога за подарения му инструмент. Затова той постоянно възпява трансценденталното величие на Бога и винаги запазва издигнатото си положение. Следвайки стъпките на Шрӣла На̄рада Муни, душите в материалния свят, които са постигнали себепознание, също трябва да използват музикалните размери (ш̣а, р̣, га̄, ма и пр.) правилно, в служене на Бога, и постоянно да възпяват величието му. Това се потвърждава в Бхагавад-гӣта̄.