Skip to main content

Text 72

VERSO 72

Text

Texto

more ājñā karilā sabe karuṇā kariyā
tāṅ-sabāra bole likhi nirlajja ha-iyā
more ājñā karilā sabe karuṇā kariyā
tāṅ-sabāra bole likhi nirlajja ha-iyā

Synonyms

Sinônimos

more — unto me; ājñā — order; karilā — gave; sabe — all; karuṇā — merciful; kariyā — doing so; tāṅ-sabāra — of all of them; bole — by the order; likhi — I write; nirlajja — without shame; ha-iyā — becoming.

more — a mim; ājñā — ordem; karilā — deram; sabe — todos; karuṇā — misericordiosos; kariyā — fazendo assim; tāṅ-sabāra — de todos eles; bole — pela ordem; likhi — eu escrevo; nirlajja — descarado; ha-iyā — ficando.

Translation

Tradução

By their mercy, all these devotees ordered me to write of the last pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Because of their order only, although I am shameless, I have attempted to write this Caitanya-caritāmṛta.

Pela misericórdia deles, todos esses devotos mandaram-me escrever sobre os últimos passatempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Apenas devido à ordem deles, embora eu seja descarado, é que tento escrever este Caitanya-caritāmṛta.

Purport

Comentário

To write about the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead is not an ordinary endeavor. Unless one is empowered by the higher authorities, or advanced devotees, one cannot write transcendental literature, for all such literature must be above suspicion, or, in other words, it must have none of the defects of conditioned souls, namely mistakes, illusions, cheating and imperfect sense perceptions. The words of Kṛṣṇa and of the disciplic succession that carries the orders of Kṛṣṇa are actually authoritative. To be empowered to write transcendental literature is a privilege in which a writer can take great pride. As a humble Vaiṣṇava, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, being thus empowered, felt very much ashamed that it was he who was to narrate the pastimes of Lord Caitanya Mahāprabhu.

SIGNIFICADO—Escrever sobre os passatempos transcendentais da Suprema Personalidade de Deus não é uma tarefa ordinária. A menos que sejamos dotados de poder pelas autoridades superiores, ou devotos avançados, não podemos escrever literatura transcendental, pois toda essa literatura deve estar acima de qualquer suspeita, ou, em outras palavras, não pode ter nenhum dos defeitos das almas condicionadas, a saber, erros, ilusões, enganações e percepções sensoriais imperfeitas. As palavras de Kṛṣṇa e a sucessão discipular que transmite as ordens de Kṛṣṇa são realmente autorizadas. Receber poderes para escrever literatura transcendental é privilégio do qual um escritor pode orgulhar-se muito. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, sendo um vaiṣṇava humilde e tendo recebido tais poderes, sentia-se muito envergonhado pelo fato de ser ele quem narraria os passatempos do Senhor Caitanya Mahāprabhu.