Text 269
VERSO 269
Text
Texto
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana
Synonyms
Sinônimos
prabhu — the Lord; tāṅre — to him; namaskari’ — offering obeisances; kaila — did; nimantraṇa — invitation; bhikṣā — alms; karāiyā — giving; tāṅre — to him; kaila — submitted; nivedana — His prayer.
prabhu — o Senhor; tāṅre — a ele; namaskari’ — prestando reverências; kaila — fez; nimantraṇa — convite; bhikṣā — esmolas; karāiyā — dando; tāṅre — a ele; kaila — submeteu; nivedana — Sua prece.
Translation
Tradução
The Lord offered him respectful obeisances and invited him to His house. After feeding him sumptuously, He submitted to him His petition.
O Senhor lhe prestou respeitosas reverências e o convidou à Sua casa. Após alimentá-lo suntuosamente, fez-lhe o seguinte pedido.
Purport
Comentário
According to the system of Vedic society, whenever an unknown sannyāsī comes to a village or town, someone must invite him to take prasādam in his home. Sannyāsīs generally take prasādam in the house of a brāhmaṇa because the brāhmaṇa worships the Lord Nārāyaṇa śilā, or śālagrāma-śilā, and therefore there is prasādam that the sannyāsī may take. Keśava Bhāratī accepted the invitation of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus the Lord had a good opportunity to explain His desire to take sannyāsa from him.
SIGNIFICADO—Segundo o sistema da sociedade védica, sempre que um sannyāsī desconhecido chega a uma vila ou a uma cidade, alguém o deve convidar a aceitar prasāda em sua casa. De um modo geral, os sannyāsīs tomam prasāda na casa de um brāhmaṇa, pois o brāhmaṇa adora a śilā do Senhor Nārāyaṇa, ou śālagrāma-śilā, daí o sannyāsī poder tomar prasāda ali. Keśava Bhāratī aceitou o convite de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Assim, o Senhor teve uma boa oportunidade para explicar Seu desejo de que ele Lhe concedesse sannyāsa.