Skip to main content

Text 269

VERSO 269

Text

Texto

prabhu tāṅre namaskari’ kaila nimantraṇa
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana
prabhu tāṅre namaskari’ kaila nimantraṇa
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana

Synonyms

Sinônimos

prabhu — the Lord; tāṅre — to him; namaskari’ — offering obeisances; kaila — did; nimantraṇa — invitation; bhikṣā — alms; karāiyā — giving; tāṅre — to him; kaila — submitted; nivedana — His prayer.

prabhu o Senhor; tāṅre — a ele; namaskari’ prestando reverências; kaila — fez; nimantraṇa convite; bhikṣā esmolas; karāiyā dando; tāṅre — a ele; kaila — submeteu; nivedana — Sua prece.

Translation

Tradução

The Lord offered him respectful obeisances and invited him to His house. After feeding him sumptuously, He submitted to him His petition.

O Senhor lhe prestou respeitosas reverências e o convidou à Sua casa. Após alimentá-lo suntuosamente, fez-lhe o seguinte pedido.

Purport

Comentário

According to the system of Vedic society, whenever an unknown sannyāsī comes to a village or town, someone must invite him to take prasādam in his home. Sannyāsīs generally take prasādam in the house of a brāhmaṇa because the brāhmaṇa worships the Lord Nārāyaṇa śilā, or śālagrāma-śilā, and therefore there is prasādam that the sannyāsī may take. Keśava Bhāratī accepted the invitation of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus the Lord had a good opportunity to explain His desire to take sannyāsa from him.

SIGNIFICADO—Segundo o sistema da sociedade védica, sempre que um sannyāsī desconhecido chega a uma vila ou a uma cidade, alguém o deve convidar a aceitar prasāda em sua casa. De um modo geral, os sannyāsīs tomam prasāda na casa de um brāhmaṇa, pois o brāhmaṇa adora a śilā do Senhor Nārāyaṇa, ou śālagrāma-śilā, daí o sannyāsī poder tomar prasāda ali. Keśava Bhāratī aceitou o convite de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Assim, o Senhor teve uma boa oportunidade para explicar Seu desejo de que ele Lhe concedesse sannyāsa.