Skip to main content

Text 269

Text 269

Text

Texto

prabhu tāṅre namaskari’ kaila nimantraṇa
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana
prabhu tāṅre namaskari’ kaila nimantraṇa
bhikṣā karāiyā tāṅre kaila nivedana

Synonyms

Palabra por palabra

prabhu — the Lord; tāṅre — to him; namaskari’ — offering obeisances; kaila — did; nimantraṇa — invitation; bhikṣā — alms; karāiyā — giving; tāṅre — to him; kaila — submitted; nivedana — His prayer.

prabhu—el Señor; tāṅre—a él; nāmaskari’—ofreciendo reverencias; kaila—hizo; nimantraṇa—invitación; bhikṣā—limosna; karāiyā—dando; tāṅre—a él; kaila—presentó; nivedana—Su ruego.

Translation

Traducción

The Lord offered him respectful obeisances and invited him to His house. After feeding him sumptuously, He submitted to him His petition.

El Señor le ofreció respetuosas reverencias, y le invitó a Su casa. Después de darle de comer suntuosamente, le presentó Su petición.

Purport

Significado

According to the system of Vedic society, whenever an unknown sannyāsī comes to a village or town, someone must invite him to take prasādam in his home. Sannyāsīs generally take prasādam in the house of a brāhmaṇa because the brāhmaṇa worships the Lord Nārāyaṇa śilā, or śālagrāma-śilā, and therefore there is prasādam that the sannyāsī may take. Keśava Bhāratī accepted the invitation of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus the Lord had a good opportunity to explain His desire to take sannyāsa from him.

Según el sistema de la sociedad védica, siempre que un sannyāsī desconocido llega a una aldea o a un pueblo, alguien debe invitarle a tomar prasādam en su casa. Los sannyāsīs suelen tomar prasādam en casa de un brāhmaṇa, porque el brāhmaṇa adora la śilā de Śrī Nārāyaṇa o śālagrāma-śilā y, por tanto, el alimento que recibirá el sannyāsī será prasādam. Keśava Bhāratī aceptó la invitación de Śrī Caitanya Mahāprabhu. De manera que el Señor tuvo una buena oportunidad para explicarle Su deseo de recibir de él la orden de sannyāsa.