Skip to main content

TEXT 2

STIH 2

Text

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ
śrī-bhagavān uvāca
kāmyānāṁ karmaṇāṁ nyāsaṁ
sannyāsaṁ kavayo viduḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṁ
prāhus tyāgaṁ vicakṣaṇāḥ

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach; kāmyānām — mit Wunsch; karmaṇām — der Tätigkeiten; nyāsam — Entsagung; sannyāsam — die Lebensstufe der Entsagung; kavayaḥ — die Gelehrten; viduḥ — wissen; sarva — aller; karma — Tätigkeiten; phala — der Ergebnisse; tyāgam — Entsagung; prāhuḥ — nennen; tyāgam — Entsagung; vicakṣaṇāḥ — die Erfahrenen.

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; kāmyānām – sa željom; karmaṇām – djelatnosti; nyāsam – odricanje; sannyāsam – red odricanja; kavayaḥ – učeni; viduḥ – znaj; sarva – svih; karma – djelatnosti; phala – rezultata; tyāgam – odricanje; prāhuḥ – zovu; tyāgam – odricanjem; vicakṣaṇāḥ – iskusni.

Translation

Translation

Die Höchste Persönlichkeit Gottes sprach: Alle Tätigkeiten, die in materiellen Wünschen gründen, aufzugeben ist das, was die großen Gelehrten als den Lebensstand der Entsagung [sannyāsa] bezeichnen. Und die Ergebnisse all seiner Tätigkeiten aufzugeben wird von den Weisen Entsagung [tyāga] genannt.

Svevišnja Božanska Osoba reče: Odbacivanje djelatnosti utemeljenih na materijalnoj želji učeni ljudi nazivaju redom odricanja [sannyāsom], a odbacivanje rezultata svih djelatnosti mudri nazivaju odricanjem [tyāgom].

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Man sollte es aufgeben, etwas nur zu tun, um ein Ergebnis zu bekommen. So lautet die Unterweisung der Bhagavad-gītā. Doch Tätigkeiten, die zu fortgeschrittenem spirituellem Wissen führen, sollten nicht aufgegeben werden. Dies wird aus den nächsten Versen klar hervorgehen. In den vedischen Schriften gibt es viele Anweisungen in bezug auf Opferhandlungen, die ausgeführt werden, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen. So gibt es zum Beispiel Opfer, die ausgeführt werden, weil man sich einen guten Sohn wünscht oder weil man auf höhere Planeten erhoben werden will; doch solche Opfer, die aufgrund materieller Wünsche ausgeführt werden, sollte man aufgeben. Opfer jedoch, die das Herz reinigen und zu Fortschritt in der spirituellen Wissenschaft führen, sollte man nicht aufgeben.

SMISAO: Djelatnosti koje se vrše radi stjecanja rezultata moramo odbaciti. To je uputa Bhagavad-gīte. Ali djelatnosti koje vode k naprednom duhovnom znanju ne bismo trebali odbaciti. To će biti objašnjeno u sljedećim stihovima. U vedskoj su književnosti propisani razni procesi vršenja žrtvovanja radi ostvarivanja određene svrhe. Neka se žrtvovanja vrše radi dobivanja dobrog sina ili uzdizanja na više planete, ali žrtvovanja utemeljena na željama trebamo odbaciti. No žrtvovanja namijenjena pročišćenju srca ili napredovanju u duhovnom nauku ne bismo trebali odbaciti.