Skip to main content

TEXT 10

제10절

Text

원문

aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
아빠르얍땀 따다스마깜 aparyāptaṁ tad asmākaṁ
발람 비쉬마비락쉬땀 balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
빠르얍땀 뜨비다메떼샴 paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
발람 비마비락쉬땀 balaṁ bhīmābhirakṣitam

Synonyms

동의어

aparyāptam — unermeßlich; tat — diese; asmākam — unsere; balam — Stärke; bhīṣma — von Großvater Bhīṣma; abhirakṣitam — vollkommen beschützt; paryāptam — begrenzt; tu — aber; idam — all diese; eteṣām — der Pāṇḍavas; balam — Stärke; bhīma — von Bhīma; abhirakṣitam — sorgfältig beschützt.

아빠르얍땀: 헤아릴 수 없는, 땃: 그것, 아스마깜: 우리들의, 발람: 힘, 비쉬마: 비쉬마 할아버지에 의해, 아비락쉬땀: 완전히 보호된, 빠르얍땀: 제한된, 뚜: 그러나, 이담: 이 모든 것, 에떼샴: 빤다바들의, 발람: 힘, 비마: 비마, 아비락쉬땀: 잘 보호된.

Translation

번역

Unsere Stärke ist unermeßlich, und wir werden von Großvater Bhīṣma vollkommen beschützt, wohingegen die Stärke der Pāṇḍavas, die von Bhīma sorgfältig beschützt werden, begrenzt ist.

우리들의 힘은 이루 헤아릴 수가 없고 우리는 비쉬마 할아버지께서 완벽히 보호하고 계신 데 반해, 빤다바들은 비마가 신중히 보호하고 있지만 그들의 힘은 한정되어 있습니다.

Purport

주석

ERLÄUTERUNG: Hier wird von Duryodhana das Stärkeverhältnis abgeschätzt. Er glaubt, die Stärke seiner Streitkräfte sei unermeßlich, insbesondere weil sie von dem erfahrensten aller Generäle, Großvater Bhīṣma, beschützt wurde. Demgegenüber seien die Streitkräfte der Pāṇḍavas begrenzt, da diese ein weniger erfahrener General, nämlich Bhīma, beschütze, der in der Gegenwart Bhīṣmas wie ein Zwerg erscheine. Duryodhana hatte Bhīma immer schon beneidet, da er sehr genau wußte, daß er, falls er jemals sterben sollte, nur von Bhīma getötet werden konnte. Gleichzeitig jedoch war er aufgrund der Gegenwart Bhīṣmas, der ein weitaus überlegenerer Feldherr war, von seinem Sieg überzeugt. Seine Schlußfolgerung, daß er aus der Schlacht siegreich hervorgehen würde, war also nicht unbegründet.

여기에서 듀로다나는 힘을 상대적으로 측정하고 있다. 그는 가장 경험 많은 장군, 비쉬마 할아버지가 특별히 보호하고 있는 자기 군대의 힘은 이루 헤아릴 수 없다고 생각하는 반면, 비쉬마 앞에서는 하찮고, 경험이 부족한 장군 비마가 보호하고 있는 빤다바들의 힘은 유한하다고 생각한다. 듀로다나는 만약 자기가 죽는다면 비마에 의해 죽임을 당하리라는 것을 잘 알고 있기 때문에 항상 비마를 시기했다. 그러나 그는 동시에 훨씬 뛰어난 장군인 비쉬마가 있기에 자신의 승리를 확신했다. 전쟁에서 승리하리라는 그의 믿음은 매우 확고했다.