Skip to main content

TEXT 10

STIH 10

Text

Tekst

aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
aparyāptaṁ tad asmākaṁ
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam

Synonyms

Synonyms

aparyāptam — unermeßlich; tat — diese; asmākam — unsere; balam — Stärke; bhīṣma — von Großvater Bhīṣma; abhirakṣitam — vollkommen beschützt; paryāptam — begrenzt; tu — aber; idam — all diese; eteṣām — der Pāṇḍavas; balam — Stärke; bhīma — von Bhīma; abhirakṣitam — sorgfältig beschützt.

aparyāptam – neizmjerna; tat – ta; asmākam – naša; balam – snaga; bhīṣma – djed Bhīṣma; abhirakṣitam – savršeno štiti; paryāptam – ograničena; tu – ali; idam – sva ta; eteṣām – Pāṇḍava; balam – snaga; bhīma – Bhīma; abhirakṣitam – brižno štiti.

Translation

Translation

Unsere Stärke ist unermeßlich, und wir werden von Großvater Bhīṣma vollkommen beschützt, wohingegen die Stärke der Pāṇḍavas, die von Bhīma sorgfältig beschützt werden, begrenzt ist.

Snaga je naše vojske, koju savršeno štiti djed Bhīṣma, neizmjerna, dok je snaga Pāṇḍava, koje brižno štiti Bhīma, ograničena.

Purport

Purport

ERLÄUTERUNG: Hier wird von Duryodhana das Stärkeverhältnis abgeschätzt. Er glaubt, die Stärke seiner Streitkräfte sei unermeßlich, insbesondere weil sie von dem erfahrensten aller Generäle, Großvater Bhīṣma, beschützt wurde. Demgegenüber seien die Streitkräfte der Pāṇḍavas begrenzt, da diese ein weniger erfahrener General, nämlich Bhīma, beschütze, der in der Gegenwart Bhīṣmas wie ein Zwerg erscheine. Duryodhana hatte Bhīma immer schon beneidet, da er sehr genau wußte, daß er, falls er jemals sterben sollte, nur von Bhīma getötet werden konnte. Gleichzeitig jedoch war er aufgrund der Gegenwart Bhīṣmas, der ein weitaus überlegenerer Feldherr war, von seinem Sieg überzeugt. Seine Schlußfolgerung, daß er aus der Schlacht siegreich hervorgehen würde, war also nicht unbegründet.

SMISAO: Ovdje Duryodhana uspoređuje snagu dviju vojski. On misli da je snaga njegove vojske neizmjerna, jer je štiti najiskusniji general, djed Bhīṣma, dok su snage Pāṇḍava ograničene, jer ih štiti manje iskusan general Bhīma, koji u Bhīṣminoj nazočnosti izgleda beznačajno. Duryodhana je uvijek zavidio Bhīmi, jer je savršeno dobro znao da će, ako treba umrijeti, umrijeti od Bhīmine ruke. U isto vrijeme bio je uvjeren u svoju pobjedu zbog prisutnosti Bhīṣme, daleko boljega generala. Njegov je zaključak, da će iz bitke izaći kao pobjednik, bio utemeljen na provjerenim činjenicama.