Skip to main content

TEXT 22

VERZ 22

Tekst

Besedilo

na me pārthāsti kartavyaṁ
triṣu lokeṣu kiñcana
nānavāptam avāptavyaṁ
varta eva ca karmaṇi
na me pārthāsti kartavyaṁ
triṣu lokeṣu kiñcana
nānavāptam avāptavyaṁ
varta eva ca karmaṇi

Synonyms

Synonyms

na — ikke; me — for Mig; pārtha — O Pṛthās søn; asti — der er; kartavyam — foreskreven pligt; triṣu — i de tre; lokeṣu — planetsystemer; kiñcana — nogen; na — intet; anavāptam — savnet; avāptavyam — skal opnå; varte — Jeg er engageret; eva — sandelig; ca — også; karmaṇi — i foreskreven pligt.

na – ne; me – Moja; pārtha – o Pṛthin sin; asti – obstaja; kartavyam – predpisana dolžnost; triṣu – v treh; lokeṣu – planetnih sistemih; kiñcana – kakršna koli; na – ničesar; anavāptam – potrebno; avāptavyam – dobljeno; varte – opravljam; eva – vsekakor; ca – tudi; karmaṇi – predpisano dolžnost.

Translation

Translation

O Pṛthās søn, der er Mig intet arbejde foreskrevet inden for de tre planetsystemer. Jeg savner heller intet, og Jeg har ikke behov for at skaffe Mig noget. Ikke desto mindre er Jeg beskæftiget med foreskrevne pligter.

O Pṛthin sin, v vseh treh planetnih sistemih ni dela, ki bi bilo predpisano Zame. Ničesar Mi ne primanjkuje in ničesar ne potrebujem, pa kljub temu opravljam predpisane dolžnosti.

Purport

Purport

FORKLARING: I de vediske skrifter (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.7–8) bliver Guddommens Højeste Personlighed beskrevet som følger:

Vsevišnji Gospod je v Vedah opisan takole:

tam īśvarāṇāṁ paramaṁ maheśvaraṁ
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
tam īśvarāṇāṁ paramaṁ maheśvaraṁ
taṁ devatānāṁ paramaṁ ca daivatam
patiṁ patīnāṁ paramaṁ parastād
vidāma devaṁ bhuvaneśam īḍyam
na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca
na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca

“Den Højeste Herre er herskeren over alle andre herskere, og Han er den største blandt alle lederne på de forskellige planeter. Alle står under Hans kontrol. Det er udelukkende den Højeste Herre, der har tildelt alle levende væsener deres særlige evner. De er ikke suveræne i sig selv. Han er også tilbedelsesværdig for alle halvguder og den højeste leder blandt alle ledere. Han er derfor transcendental til alle mulige materielle ledere og herskere og er tilbedelsesværdig for alle. Der findes ingen større end Ham, og Han er den yderste årsag til alle andre årsager.

„Vsevišnji Gospod je upravitelj vseh upraviteljev in največji med vladarji planetov. Vsa živa bitja so pod Njegovim nadzorom in vsa dobivajo moč od Vsevišnjega Gospoda; sama niso vrhovni nadzorniki. Gospod je upravitelj vseh upraviteljev in častijo Ga vsi polbogovi. Zato je nad vsemi voditelji in nadzorniki materialnega sveta in zasluži, da Ga vsakdo časti. Nihče ni večji od Njega, ki je vrhovni vzrok vseh vzrokov.

Han har ikke en kropslig skikkelse som et almindeligt levende væsen. Der er ingen forskel på Hans krop og Hans sjæl. Han er absolut. Alle Hans sanser er transcendentale. Alle Hans sanser kan udføre alle de andre sansers funktioner. Derfor er ingen større end Ham eller kan måle sig med Ham. Hans kræfter er mangfoldige, og som følge deraf sker Hans gerninger helt af sig selv som en naturlig sekvens.”

Gospodovo telo ni kakor telo navadnega živega bitja. Med Njegovim telesom in Njegovo dušo ni razlike. Gospod je absoluten. Vsi Njegovi čuti so transcendentalni in vsak od njih lahko opravlja nalogo katerega koli drugega čuta. Nihče ni večji od Njega ali Njemu enak. Gospod ima mnogovrstne moči, zato se Njegova dejanja odvijajo sama od sebe, kot naravni tok dogodkov.“ (Śvetāśvatara Upaniṣada 6.7–8)

Eftersom alt findes i fuld overflod i Guddommens Personlighed og eksisterer i fuld sandhed, har Guddommens Højeste Personlighed ingen pligt at opfylde. Den, der er nødt til at modtage resultatet af sit arbejde, har en pålagt pligt, men den, der intet har at opnå inden for de tre planetsystemer, har afgjort ingen pligt. Alligevel er Herren Kṛṣṇa engageret på Kurukṣetras slagmark som kṣatriyaernes leder, for det er en kṣatriyas pligt at beskytte dem, der er i nød. Selv om Han er hævet over alle de åbenbarede skrifters regler, gør Han ingenting, der går imod dem.

Ker ima Kṛṣṇa, Vsevišnja Božanska Osebnost, v popolnosti vse vrste moči in odlik, ki so absolutna stvarnost, nima nobene dolžnosti. Kdor je odvisen od sadov svojega dela, mora opravljati predpisane dolžnosti, tisti, ki je lastnik vsega v vseh treh planetnih sistemih, pa nima nobene dolžnosti. Kljub temu je Gospod Kṛṣṇa prisoten na bojišču na Kurukṣetri kot vodja kṣatrij, saj so ti dolžni zaščititi ljudi v stiski. Čeprav Mu ni treba delovati po pravilih razodetih spisov, ne stori ničesar, kar bi bilo v nasprotju z njimi.