Skip to main content

TEXT 14

제14절

Tekst

원문

annād bhavanti bhūtāni
parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo
yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
안낟 바반띠 부따니 annād bhavanti bhūtāni
빠르자냗 안나-삼바바하 parjanyād anna-sambhavaḥ
야갿 바바띠 빠르잔요 yajñād bhavati parjanyo
야갸 까르마-삼욷바바하 yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

Synonyms

동의어

annāt — fra korn; bhavanti — vokser; bhūtāni — de materielle kroppe; parjanyāt — fra regn; anna — af korn; sambhavaḥ — produktion; yajñāt — fra udførelse af ofring; bhavati — bliver muligt; parjanyaḥ — regn; yajñaḥ — udførelse af yajña; karma — foreskrevne pligter; samudbhavaḥ — affødt af.

안낫: 곡식으로부터, 바반띠: 자라다. 부따니: 물질적 육체, 빠르자냣: 비(雨)로부터, 안나: 곡물, 삼바바하: 생산, 야걋: 제식의 거행, 바바띠: 가능하게 되다, 빠르자냐하: 비(雨), 야갸하: 제사의 거행, 까르마: 규정된 의무, 삼욷바바하: 태어난다.

Translation

번역

Alle levende kroppe ernærer sig af korn, der frembringes af regn. Regn kommer som resultat af yajña [offer], og yajña udspringer af foreskrevne pligter.

모든 살아있는 육신은 곡식을 먹고 살아가고, 그 곡식은 비로 자란다. 야갸(제사)의 거행으로 비가 내리며, 야갸는 규정된 의무에서 생긴다.

Purport

주석

FORKLARING: Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, en af Bhagavad-gītās store kommentatorer, skriver: ye indrādy-aṅgatayāvasthitaṁ yajñaṁ sarveśvaraṁ viṣṇum abhyarcya tac-cheṣam aśnanti tena tad-deha-yātrāṁ sampādayanti, te santaḥ sarveśvarasya yajña-puruṣasya bhaktāḥ sarva- kilbiṣair anādi-kāla-vivṛddhair ātmānubhava-pratibandhakair nikhilaiḥ pāpair vimucyante. Den Højeste Herre, der også er kendt som yajña- puruṣa eller den personlige modtager af alle ofringer, er herre over alle halvguderne, der tjener Ham på samme måde, som kroppens forskellige lemmer tjener hele kroppen. Halvguder som Indra, Candra og Varuṇa er beskikkede forvaltere, der administrerer materielle anliggender, og Vedaerne foreskriver offerhandlinger, der skal tilfredsstille disse halvguder, så det vil behage dem at give os tilstrækkelig luft, lys og vand til dyrkning af korn. Når man tilbeder Herren Kṛṣṇa, tilbeder man automatisk også halvguderne, der er Herrens forskellige lemmer. Derfor er der intet særskilt behov for at tilbede halvguderne. Af den grund ofrer Herrens hengivne, der befinder sig i Kṛṣṇa-bevidsthed, deres mad til Kṛṣṇa, før de spiser den, en proces, der giver kroppen mad på en åndelig måde. Ved at gøre dette neutraliserer man ikke blot kroppens tidligere syndige reaktioner, men kroppen bliver også immun over for enhver smitte fra den materielle natur. I tilfælde af en epidemi beskytter en antiseptisk vaccine en person imod en sådan epidemi. Mad, der er ofret til Herren Viṣṇu og derefter indtages af os, gør os på samme måde tilstrækkelig modstandsdygtige over for materiel tiltrækning. Den, der har vænnet sig til en sådan rutine, kaldes Herrens hengivne. En Kṛṣṇa-bevidst person, der kun spiser mad, der er blevet ofret til Kṛṣṇa, kan derfor modvirke alle reaktioner på tidligere materielle infektioner, der forhindrer fremskridt i selverkendelse. Undlader man derimod at gøre dette, vil man fortsætte med at forøge omfanget af syndige handlinger, hvilket forbereder den næste krop til at ligne hunde eller svin, hvor man kan lide for alle sine synder. Den materielle verden er fuld af smitte, og den, der er blevet immun ved at indtage Herrens prasāda (mad, der er ofret til Viṣṇu), bliver frelst fra disse angreb, mens den, der ikke gør dette, vil blive ramt.

바가바드 기따의 위대한 논평가인 스릴라 발라데바 비댜부사나는 다음과 같이 썼다. 예 인드라댱가따야바스티땀 야걈 사르베스바람 비쉬눔 아뱌르차 땃체샴 아스난띠 떼나 딷 데하-야뜨람 삼빠댠띠, 떼 산따 사르베스바라샤 야갸-뿌루샤샤 박따 사르바-낄비샤이르 아나디-깔라-비브릳다이르 아뜨마누바바-쁘라띠반다까이르 니킬라이 빠빠이르 비무챤떼(ye indrādy-aṅgatayāvasthitaṁ yajñaṁ sarveśvaraṁ viṣṇum abhyarcya tac-cheṣam aśnanti tena tad deha-yātrāṁ sampādayanti, te santaḥ sarveśvarasya yajña-puruṣasya bhaktāḥ sarva-kilbiṣair anādi-kāla-vivṛddhair ātmānubhava-pratibandhakair nikhilaiḥ pāpair vimucyante). 야갸-뿌루샤(yajña-puruṣa), 즉 모든 희생의 수혜자이신 지고한 주는 모든 데바의 주인이시며, 그 데바들은 우리 신체의 팔다리가 온몸을 위해 봉사하듯 주를 섬긴다. 인드라(Indra), 짠드라(Candra), 바루나(Varuṇa)와 같은 데바들은 물질적 용무를 처리하기 위해 임명된 관리들이고, 베다에서 이 데바들을 위해 제사를 명령하는 이유는 그들을 기쁘게 하여 곡식 생산에 필요한 충분한 공기, 빛, 물을 공급받기 위해서이다. 주 끄리쉬나를 섬기면 주의 수족과 같은 데바들 역시 저절로 섬기는 것이 된다. 그러므로 데바를 별도로 섬길 필요는 없다. 이러한 이유로 끄리쉬나 의식의 헌애자는 음식을 끄리쉬나께 먼저 올리고 난 다음 먹는다. 이것은 육신을 영적으로 살찌우는 과정이다. 이렇게 함으로써 몸속에 있는 과거에 지은 죄들에 대한 반작용을 말끔히 씻을 뿐만 아니라 물질적 본성의 모든 오염에서 면역력을 갖게 된다. 전염병이 퍼질 때 면역 주사는 우리를 전염병의 공격에서 보호한다. 이처럼 주 비쉬누께 먼저 바치고 먹는 음식은 우리가 물질의 영향으로부터 저항할 수 있도록 충분한 힘을 길러주는데, 바로 이 과정의 실천에 익숙한 자를 주의 헌애자라고 부른다. 그러므로 오직 끄리쉬나께 바친 음식만을 먹는 끄리쉬나 의식의 사람은 자아 인식의 길에 장애가 되는 과거에 접촉한 물질적 감염에서 생긴 모든 반작용을 물리칠 수 있다. 반면 그렇지 않은 자는 계속해서 많은 죄업을 늘려가고 이것은 개나 돼지 같은 내생의 몸을 준비하게 하며 결국 모든 죄의 반작용으로 고통받게 된다. 이 물질계는 오염으로 가득하므로 주의 쁘라사담(비쉬누께 바친 음식)으로 면역을 갖춘 사람은 그 공격에서 안전하지만, 그렇지 않은 자는 오염에 물들게 된다.

Korn og grøntsager er rigtig mad. Mennesket spiser forskellige former for korn, grøntsager, frugter osv., og dyrene spiser det tiloversblevne fra korn og grøntsager, græs, planter osv. Mennesker, der er vant til at spise kød, er ligeledes afhængige af plantevæksten for at kunne spise dyrene. I sidste ende er vi alle afhængige af markens afgrøder, ikke af produktion fra store fabrikker. Afgrøderne på marken afhænger af tilstrækkelig regn fra himlen, og den regn styres af halvguder som Indra, Solen, Månen osv., der alle er Herrens tjenere. Herren kan tilfredsstilles gennem offer. Den, der ikke kan udføre ofringer, vil derfor komme til at mangle – det er naturens lov. Yajña, i særdeleshed saṅkīrtana-yajñaet, der anbefales i denne tidsalder, må således udføres, om ikke andet, så for at redde os fra fødevaremangel.

곡식이나 채소가 실제로 우리가 먹어야 하는 음식이다. 인간은 여러 종류의 곡물, 채소, 과일 등을 먹고 동물들은 곡식의 찌꺼기나 채소, 풀 등의 식물을 먹는다. 육식하는 자 역시 그 동물이 먹는 채소의 생산에 의존해야만 한다. 들판의 수확은 하늘에서 내리는 충분한 비 덕분이며, 이 비는 인드라 같은 데바, 태양, 달 등에 의해 통제되며 이들은 모두 주의 종이다. 희생으로 주를 기쁘게 할 수 있다. 따라서 희생을 실천하지 않는 자는 궁핍해질 것이다. 그것이 자연의 법칙이다. 따라서 야갸, 특히 이 시대를 위한 산끼르따나 야갸는 적어도 식량 공급의 부족을 막기 위해서라도 거행되어야 한다.