ŚB 9.6.29
Dévanágarí
राज्ञा पीतं विदित्वा वै ईश्वरप्रहितेन ते ।
ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ॥ २९ ॥
ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ॥ २९ ॥
Verš
rājñā pītaṁ viditvā vai
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
Synonyma
rājñā — králem; pītam — vypitá; viditvā — když zjistili; vai — jistě; īśvara- prahitena — inspirovaným prozřetelností; te — oni všichni; īśvarāya — Nejvyšší Osobnosti Božství, svrchovanému vládci; namaḥ cakruḥ — složili uctivé poklony; aho — běda; daiva-balam — moc prozřetelnosti; balam — je skutečná moc.
Překlad
Jakmile brāhmaṇové zjistili, že to byl král, kdo na popud svrchovaného vládce vodu vypil, zvolali: “Běda! Moc prozřetelnosti je skutečně mocná! Nikdo nedokáže vzdorovat moci Nejvyššího.” Tak se s úctou klaněli Pánu.