ŚB 9.2.35-36

कृशाश्वात् सोमदत्तोऽभूद् योऽश्वमेधैरिडस्पतिम् ।
इष्ट्वा पुरुषमापाग्र्यां गतिं योगेश्वराश्रिताम् ॥ ३५ ॥
सौमदत्तिस्तु सुमतिस्तत्पुत्रो जनमेजय: ।
एते वैशालभूपालास्तृणबिन्दोर्यशोधरा: ॥ ३६ ॥
kṛśāśvāt somadatto ’bhūd
yo ’śvamedhair iḍaspatim
iṣṭvā puruṣam āpāgryāṁ
gatiṁ yogeśvarāśritām
saumadattis tu sumatis
tat-putro janamejayaḥ
ete vaiśāla-bhūpālās
tṛṇabindor yaśodharāḥ

Synonyma

kṛśāśvātod Kṛśāśvy; somadattaḥsyn jménem Somadatta; abhūtpocházel; yaḥten, kdo (Somadatta); aśvamedhaiḥprováděním obětí aśvamedha; iḍaspatimpro Pána Viṣṇua; iṣṭvāpo uctívání; puruṣamPána Viṣṇua; āpadosáhl; agryāmnejlepšího ze všech; gatimmísta určení; yogeśvara-āśritāmmísta, které zaujímají velcí mystičtí yogīni; saumadattiḥsyn Somadatty; tuale; sumatiḥsyn jménem Sumati; tat-putraḥjeho syn (Sumatiho); janamejayaḥbyl pojmenován Janamejaya; eteti všichni; vaiśāla-bhūpālāḥkrálové v dynastii Viśāly; tṛṇabindoḥ yaśaḥ-dharāḥudržovali slávu krále Tṛṇabindua.

Překlad

Synem Kṛśāśvy se stal Somadatta, jenž konal oběti aśvamedha, a tím uspokojoval Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇua. Uctíváním Nejvyššího Pána dosáhl nejvznešenějšího postavení — pobytu na planetě, na niž se dostanou velcí mystičtí yogīni. Somadattovi se narodil Sumati, jehož synem byl Janamejaya. Všichni tito králové v dynastii Viśāly nadále udržovali věhlas krále Tṛṇabindua.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke druhé kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Dynastie Manuových synů”.