ŚB 9.14.1

श्रीशुक उवाच
अथात: श्रुयतां राजन् वंश: सोमस्य पावन: ।
यस्मिन्नैलादयो भूपा: कीर्त्यन्ते पुण्यकीर्तय: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
athātaḥ śrūyatāṁ rājan
vaṁśaḥ somasya pāvanaḥ
yasminn ailādayo bhūpāḥ
kīrtyante puṇya-kīrtayaḥ

Synonyma

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī pravil; athanyní (poté, co jsi vyslechl popis dynastie Slunce); ataḥproto; śrūyatāmslyš ode mne; rājanó králi (Mahārāji Parīkṣite); vaṁśaḥdynastie; somasyaboha Měsíce; pāvanaḥo níž naslouchat očišťuje; yasminv níž; aila- ādayaḥv čele s Ailou (Purūravou); bhūpāḥkrálové; kīrtyantejsou popisováni; puṇya-kīrtayaḥosoby, o nichž je chvályhodné naslouchat.

Překlad

Śrīla Śukadeva Gosvāmī řekl Mahārājovi Parīkṣitovi: Ó králi, až dosud jsi naslouchal vyprávění o dynastii boha Slunce. Nyní si vyslechni nanejvýš slavný a očišťující popis dynastie boha Měsíce. Pojednává se v něm o králích, jako byl Aila (Purūravā), o nichž je chvályhodné naslouchat.